欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOCX文档下载  

    波斯王子 时之刃中英文剧本.docx

    • 资源ID:3623304       资源大小:105.57KB        全文页数:241页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:6.99金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要6.99金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    波斯王子 时之刃中英文剧本.docx

    波斯王子 时之刃中英文剧本传说有的生命能够穿越时空因那远古的呼唤而紧紧相连这便是命运的安排00:01:10,560 -&gt 00:01:13,590很久以前 在一片遥远的土地上Long ago, in a land far away,1300:01:13,980 -&gt 00:01:18,180一个帝国就此崛起There once rose an empire that stretched from the steppes of China1400:01:18,690 -&gt 00:01:20,850其疆域东起中国大地 西至地中海沿岸to the shores of the Mediterranean.1500:01:23,610 -&gt 00:01:26,180这就是波斯帝国That empire was Persia.1600:01:27,830 -&gt 00:01:31,820骁勇善战 攻无不克Fierce in battle, wise in victory,1700:01:31,870 -&gt 00:01:35,070波斯军队所至之处 无不臣服Where the Persian sword went, order followed.1800:01:34,030 -&gt 00:01:36,150王城 纳萨夫1900:01:36,460 -&gt 00:01:41,530波斯国王沙拉曼与其弟尼缮The Persian king, Sharaman, ruled with his brother, Nnizam,2000:01:41,590 -&gt 00:01:45,080以忠诚与兄弟情谊为治国之本 共摄朝政upon the principles of loyalty and brotherhood.2100:01:46,800 -&gt 00:01:50,500国王的两个儿子令他无比欢悦The king had two sons who gave him great joy.2200:01:50,560 -&gt 00:01:51,750欢庆吧Rejoice!2300:01:52,060 -&gt 00:01:53,840但在众神眼中But in the eyes of the gods,2400:01:53,900 -&gt 00:01:57,180国王的家庭仍未完整The king's family was not yet complete,2500:01:58,570 -&gt 00:02:02,420直到有一天 他在纳萨夫的街道上Not until the day he witnessed a single act of courage2600:02:02,490 -&gt 00:02:05,770目睹了一个孤儿的英勇义举by an orphan boy from the streets of Nasaf.2700:02:05,820 -&gt 00:02:07,310让路Get out of the way!2800:02:17,210 -&gt 00:02:18,620住手Stop!2900:02:19,130 -&gt 00:02:20,740-快住手 -救命- Stop! - Help!3000:02:25,760 -&gt 00:02:28,790跑 毕斯 快跑Run! Run, Bis! Run!3100:02:35,440 -&gt 00:02:36,510待在这儿Stay here.3200:03:08,800 -&gt 00:03:10,460拦住他 别让他跑了Stop him! He's getting away!3300:03:14,640 -&gt 00:03:16,430放开我Let go of me!3400:03:17,650 -&gt 00:03:18,720给我过来Come here!3500:03:21,480 -&gt 00:03:24,520以国王的名义In the king's name!3600:03:31,330 -&gt 00:03:33,110你叫什么 孩子What is your name, boy?3700:03:33,160 -&gt 00:03:35,990-达斯坦 陛下 -你父母呢- Dastan, sire. - And your parents?3800:03:41,500 -&gt 00:03:42,580孩子Boy!3900:03:47,720 -&gt 00:03:49,380弟弟 带他上马Brother, take him up.4000:03:49,430 -&gt 00:03:51,130被眼见所感Moved by what he saw,4100:03:51,180 -&gt 00:03:54,380国王收养了达斯坦the king adopted the boy, Dastan, into his family.4200:03:55,640 -&gt 00:03:57,550一个没有王族血统的儿子A son with no royal blood4300:03:58,440 -&gt 00:04:00,390对王位不怀任何觊觎and no eye on his throne.4400:04:01,770 -&gt 00:04:05,350但也许这天发生之事并非巧合But perhaps there was something else at work that day,4500:04:05,400 -&gt 00:04:07,690或许是冥冥之中的天意something beyond simple understanding,4600:04:09,490 -&gt 00:04:14,230让这个出身卑微的男孩The day a boy from the unlikeliest of places became4700:04:16,410 -&gt 00:04:18,240成为了一位波斯王子a Prince of Persia.4800:04:18,240 -&gt 00:04:22,410波 斯 王 子4900:04:18,240 -&gt 00:04:22,410时 之 刃5000:04:28,660 -&gt 00:04:31,120十五年后5100:04:33,460 -&gt 00:04:35,550波斯帝国边境5200:04:52,540 -&gt 00:04:56,920圣城 阿拉玛5300:04:58,750 -&gt 00:05:01,910传说中的阿拉玛 比想象中的更令人惊叹The fabled Alamut. Even more stunning than I'd imagined.5400:05:01,960 -&gt 00:05:03,880别被美景迷惑 塔斯王子Don't be fooled by beauty, Prince Tus.5500:05:03,880 -&gt 00:05:04,700它不过就是一座城市而已It's a city like any other.5600:05:04,710 -&gt 00:05:06,660安逸的环境造就软弱的人Soft countries make soft men.5700:05:06,710 -&gt 00:05:08,950他们堕落叛逆 现在就得付出代价They stoop to treachery and now must pay for it.5800:05:09,010 -&gt 00:05:11,290父王已经明确交代 不能侵犯阿拉玛城My father's made clear Alamut's not to be touched.5900:05:11,590 -&gt 00:05:13,420据说它是神圣之地Some consider it sacred.6000:05:13,470 -&gt 00:05:15,450但既然我们睿智的父王身不在此But since our wise father isn't here,6100:05:15,450 -&gt 00:05:17,090这事就由我决定the decision rests with me.6200:05:17,560 -&gt 00:05:20,760我要与尊贵的叔叔和两个弟弟I'll have one last council with my noble uncle6300:05:21,190 -&gt 00:05:23,930进行最后商讨 我信任的迦瑟夫 还有and my two brothers, trusted Garsiv and.6400:05:27,440 -&gt 00:05:28,600达斯坦呢Where's Dastan?6500:05:29,860 -&gt 00:05:32,190加油 我把整月的饷钱都押上了Come on! I bet my entire month's allowance on this!6600:05:32,240 -&gt 00:05:33,310这真是丢人This is embarrassing!6700:05:33,360 -&gt 00:05:35,020-站着说话不腰疼 -回去- Why don't you give it a try? - Get in there!6800:05:39,830 -&gt 00:05:41,240你就这点能耐吗Is that all you got?6900:05:46,460 -&gt 00:05:47,700达斯坦王子Prince Dastan!7000:05:49,260 -&gt 00:05:51,040达斯坦王子在哪儿Where is Prince Dastan?7100:05:51,510 -&gt 00:05:53,290达斯坦王子不在这儿Prince Dastan isn't here!7200:05:53,800 -&gt 00:05:55,070殿下Your highness, please.7300:05:55,140 -&gt 00:05:57,340塔斯王子要召开一次战争议会Prince Tus has convened a war council.7400:05:57,930 -&gt 00:05:59,300这就来I'm on my way.7500:06:03,190 -&gt 00:06:05,820我们的精英间谍截获了Our finest spy intercepted7600:06:05,820 -&gt 00:06:09,180一支离开阿拉玛的车队a caravan leaving Alamut.7700:06:10,440 -&gt 00:06:13,390手工最好的剑Swords of the best workmanship.7800:06:14,070 -&gt 00:06:15,850还有钢尖弓箭Steel-tipped arrows.7900:06:16,530 -&gt 00:06:20,310加上军阀卡许向阿拉玛的报酬承诺And promise of payment from the warlord Kosh to Alamut.8000:06:21,580 -&gt 00:06:23,820他们正向我们的敌人贩卖军火 达斯坦They're selling weapons to our enemies, Dastan.8100:06:23,870 -&gt 00:06:26,240在卡什汗 正是这种箭害死了我的马An arrow such as this slew my horse in Koshkhan.8200:06:26,290 -&gt 00:06:28,740阿拉玛的街道要为此血债血偿Blood will run in Alamut's streets for this.8300:06:28,800 -&gt 00:06:31,190我们的士兵也可能丧命于此Or our soldiers will fall from its walls.8400:06:31,260 -&gt 00:06:34,830我们是受命降服卡什汗 不是进攻阿拉玛Our orders were to subdue Koshkhan, not to attack Alamut.8500:06:35,260 -&gt 00:06:37,170所言甚是 弟弟Wise words, little brother.8600:06:37,220 -&gt 00:06:39,670一旦敌人配上阿拉玛的武器Words won't stop our enemies8700:06:39,720 -&gt 00:06:42,550光靠说可就阻止不了他们了Once they're armed with Alamutian blades.8800:06:57,370 -&gt 00:06:59,020黎明发起进攻We attack at dawn.8900:07:01,830 -&gt 00:07:04,230如果你决定如此 就让我做先锋Well, if that's your decision, then let me go in first.9000:07:05,460 -&gt 00:07:06,860你怎么想 迦瑟夫Thoughts to share, Garsiv?9100:07:06,920 -&gt 00:07:08,570我统帅的是波斯军队I ride at the head of the Persian army.9200:07:08,630 -&gt 00:07:11,020而达斯坦带领的是乌合之众Dastan leads a company of street rabble.9300:07:11,090 -&gt 00:07:13,790他们或许不知礼节 但他们擅于作战They may not be much for manners, but they're pretty handy in a fight.9400:07:13,840 -&gt 00:07:16,510冲锋陷阵的荣誉应该归我The honour of first blood should be mine.9500:07:16,550 -&gt 00:07:18,000迦瑟夫 你又这么好战Garsiv, your hand is on your sword again.9600:07:18,050 -&gt 00:07:20,530-我就是要杀敌 -我的弟弟们啊- Where it should be! - Oh, my brothers!9700:07:21,350 -&gt 00:07:22,800总是这么热切Ever eager.9800:07:24,180 -&gt 00:07:28,930据说 阿拉玛公主的美貌无与伦比It's said the princess of Alamut is a beauty without equal.9900:07:29,520 -&gt 00:07:32,060我们要行军至她宫殿 一睹芳容We'll march into her palace and see for ourselves.10000:07:35,610 -&gt 00:07:38,350你的勇气毋庸置疑 达斯坦There can be no doubt of your courage, Dastan.10100:07:38,820 -&gt 00:07:40,400但你还不能应付这个But you're not ready for this.10200:07:41,870 -&gt 00:07:43,940由迦瑟夫的骑兵开路Garsiv's cavalry will lead the way.10300:08:00,640 -&gt 00:08:02,590苔米娜公主Princess Tamina.10400:08:02,640 -&gt 00:08:05,800波斯军队还没有离开The Persian army, my princess, has not moved on.10500:08:06,930 -&gt 00:08:10,470他们只坚持自己的信念Their faith has little love for any truth10600:08:10,520 -&gt 00:08:12,260对其它真理毫不在意other than its own.10700:08:12,320 -&gt 00:08:15,270也许你不该站这么近 这不安全Perhaps it would be safer if you didn't stand so close.10800:08:16,940 -&gt 00:08:19,650不管他们的信念如何 他们的弓并不强Whatever their faith, their bows aren't that strong.10900:08:20,160 -&gt 00:08:21,810瞄得也未必准nor is their aim.11000:08:22,580 -&gt 00:08:24,360召集议会Gather the council.11100:08:24,700 -&gt 00:08:27,400告诉他们我要去圣殿 我得祈祷Tell them I sit in the high temple. I must pray.11200:08:27,580 -&gt 00:08:29,450圣殿The high temple?11300:08:29,500 -&gt 00:08:32,450一千年来 阿拉玛城从未被攻破Alamut hasn't been breached in a thousand years.11400:08:32,500 -&gt 00:08:34,290时间能改变一切Everything changes with time.11500:08:35,250 -&gt 00:08:36,910我们对此应再清楚不过We should know this best of all.11600:08:43,970 -&gt 00:08:46,130我们到底为何要违抗你哥哥的命令Remind me why we're disobeying your brother's orders?11700:08:46,180 -&gt 00:08:48,850因为迦瑟夫只知道从正面攻击Because Garsiv only knows how to attack head-on.11800:08:48,890 -&gt 00:08:50,340整座城市将血流成河It'll be a massacre.11900:08:52,100 -&gt 00:08:53,970阿拉玛人会集中防守正门The Alamutians will be busy with the main gate,12000:08:54,020 -&gt 00:08:55,300我们就从边上趁虚而入So we'll slip through the side.12100:09:24,010 -&gt 00:09:25,250你喝高了吗Have you been drinking?12200:10:06,550 -&gt 00:10:07,740我们得从那里进去That's our way in.12300:10:08,100 -&gt 00:10:10,920有两扇门 外门容易There are two gates. The outer one's easy.12400:10:11,140 -&gt 00:10:13,050内门是不可能的任务It's the inner gate that's impossible.12500:10:13,730 -&gt 00:10:17,390门的机关由两座守卫塔保护That gate mechanism is protected by two manned guard towers.12600:10:18,360 -&gt 00:10:20,060总是有办法的 毕斯Yeah, well, there's always a way in, Bis.12700:10:20,110 -&gt 00:10:21,560你负责外门You take care of the outer gate,12800:10:21,610 -&gt 00:10:23,310把里面的留给我You leave the impossible one to me.12900:10:23,360 -&gt 00:10:25,440殿下 你非要把我们全整死才开心吗You know, sire, you won't be happy till you get us all killed.13000:10:25,660 -&gt 00:10:28,140讲得精彩 毕斯 真鼓舞人心Wonderful speech, Bis. Rousing.13100:10:39,960 -&gt 00:10:41,040拉警报Sound the alarm!13200:11:15,620 -&gt 00:11:16,700抓好Hold this.13300:12:01,290 -&gt 00:12:03,200小心背Watch your back.13400:12:15,140 -&gt 00:12:16,380东门开了Eastern gate's open.13500:12:16,520 -&gt 00:12:21,140是达斯坦的人 他已经进去了 达斯坦成功了That's Dastan's man. He's gotten in. Dastan's done it.13600:12:22,190 -&gt 00:12:23,720重新部署到东门Redeploy to the eastern gate.13700:12:26,860 -&gt 00:12:29,060向东门进军Redeploy to the eastern gate!13800:12:49,430 -&gt 00:12:50,580快啊Come on.13900:13:00,190 -&gt 00:13:02,010东门被攻破了They've breached the eastern gate.14000:13:02,560 -&gt 00:13:04,260破坏通向密室的通道Collapse the passages to the chamber.14100:13:04,610 -&gt 00:13:05,930遵命 公主Princess.14200:13:07,400 -&gt 00:13:09,270大家快走吧Go now, everyone.14300:15:17,660 -&gt 00:15:19,650牢记你的使命You know what you must do.14400:15:20,200 -&gt 00:15:22,600不惜一切保护好这个Above all else, it must be kept safe.14500:15:42,930 -&gt 00:15:44,760让路Out of the way!14600:17:12,230 -&gt 00:17:15,390愚蠢的音乐和熏香现在没什么用了吧Silly songs and scented smoke will do little for you now!14700:17:15,900 -&gt 00:17:19,940我想她不止这点本事 迦瑟夫I think you'll find there's more to her than that, eh, Garsiv?14800:17:34,460 -&gt 00:17:36,830传言总算准了一次So for once the stories are true.14900:17:39,340 -&gt 00:17:42,290我们知道你们暗中为波斯的敌人铸造武器We know you secretly build weapons for enemies of Persia.15000:17:43,680 -&gt 00:17:46,210-快老实交代 -我们这儿没有兵工厂- Now show us where. - We have no forges here.15100:17:46,850 -&gt 00:17:48,760何来武器之谈And what weapons we had, you overcame.15200:17:48,810 -&gt 00:17:50,170我们的间谍可不这么说Our spies say differently.15300:17:50,390 -&gt 00:17:52,720-你还是别自讨苦吃 -就算施尽所有酷刑- You can save a lot of pain. - All the pain in the world15400:17:52,770 -&gt 00:17:55,300也不能使你们无中生有will not help you find something that does not exist.15500:17:55,520 -&gt 00:17:58,970聪明如你 能够接受政治手段吧Spoken like one wise enough to consider a political solution.15600:18:01,200 -&gt 00:18:03,350嫁给未来的波斯国王吧Join hands with Persia's future king.15700:18:03,410 -&gt 00:18:04,980我宁愿去死I'll die first.15800:18:15,210 -&gt 00:18:17,080那就如你所愿That can be arranged.15900:18:17,630 -&gt 00:18:18,990住手Don't!16000:18:31,100 -&gt 00:18:32,550塔斯王子Prince Tus.16100:18:39,610 -&gt 00:18:43,770向我保证 善待阿拉玛人民Promise me the people of Alamut will be treated with mercy.16200:18:55,670 -&gt 00:18:58,990-波斯雄狮 -波斯雄狮- Hey, the lion of Persia! - The lion of Persia!16300:18:59,210 -&gt 00:19:01,690他们称你为波斯雄狮They're calling you the lion of Persia.16400:19:03,170 -&gt 00:19:06,580你从不擅长服从命令 达斯坦You've never excelled at following orders, Dastan.16500:19:06,800 -&gt 00:19:09,090-请听我解释 塔斯 我 -别- I have some explaining to do, Tus. I. - No.16600:19:09,890 -&gt 00:19:10,960别说了No.16700:19:12,350 -&gt 00:19:14,590我们要去庆祝一下No! We have some celebrating to do.16800:19:14,980 -&gt 00:19:17,140不过 有个传统There is, however, tradition.16900:19:17,190 -&gt 00:19:19,310既然你做了先锋Since you took the honour of first assault,17000:19:19,730 -&gt 00:19:22,060你该给我一个致敬之礼You owe me a gift of homage.17100:19:24,360 -&gt 00:19:25,770一把精致的匕首A beautiful dagger.17200:19:25,820 -&gt 00:19:28,190他给了你这座城市和公主He delivered you the city and its princess.17300:19:28,240 -&gt 00:19:30,690-我想这够致敬的了 -我想也是- I think that's homage enough. - I suppose it is.17400:19:30,740 -&gt 00:19:32,990第一封快信刚到 王子殿下First dispatch has just arrived, my prince.17500:19:33,250 -&gt 00:19:34,490好消息Wonderful news.17600:19:34,540 -&gt 00:19:38,530你父王中止了东宫的祷告 前来同我们汇合Your father has interrupted his prayers at the eastern palace to join us.17700:19:39,960 -&gt 00:19:42,910大胜了肯定要嘉奖我们No doubt to commend us on our great victory.17800:20:02,610 -&gt 00:20:04,120有迹象表明We had indications Alamut17900:20:04,120 -&gt 00:20:05,170阿拉玛正为我们的敌人提供军火was arming our enemies.18000:20:05,240 -&gt 00:20:06,600迹象Indications?18100:20:07,070 -&gt 00:20:09,270你用我的军队占领神圣之城You better have more than indications18200:20:09,320 -&gt 00:20:13,020用迹象做借口可不够to occupy a holy city with my troops!18300:20:13,490 -&gt 00:20:16,200这个冒险举动This adventure18400:20:16,660 -&gt 00:20:18,780肯定会引起我们同盟的不满won't sit with our allies.18500:20:19,080 -&gt 00:20:21,910但我猜你肯定没想到这点But I suppose you didn't take that into account.18600:20:23,670 -&gt 00:20:25,910别看你叔叔 小子Don't look to your uncle, boy.18700:20:26,550 -&gt 00:20:29,540这个决定 以及后果由我承担The decision, and its consequences, rest with me.18800:20:37,310 -&gt 00:20:39,300我知道你急于取得王位I know you're eager to wear the crown,18900:20:39,350 -&gt 00:20:

    注意事项

    本文(波斯王子 时之刃中英文剧本.docx)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开