欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    《翻译工作坊》PPT课件.ppt

    • 资源ID:5569966       资源大小:321.99KB        全文页数:32页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    《翻译工作坊》PPT课件.ppt

    手机关机保持安静,About Translation Workshop,Translating meaningContext and translationCulture and translationTranslating metaphorSentence translationSentence translationParagraph translation,Grading Policy,Class attendance and exercise:10%final exam:translation of two passages between English and Chinese(90%),Ways of Contact:,参考书目,冯庆华,实用翻译教程.上海:上海外语教育出版社,2002陈宏薇,新编汉英翻译教程,上海外语教育出版社,2004张春柏,英汉汉英翻译教程,高等教育出版社,2006Peter Newmark,A Textbook of Translation:Shanghai Foreign Language Education Press,2001,Useful translation websites,http:/http:/http:/,纸质工具书,英汉大词典陆谷孙 上海译文出版社 新时代汉英大词典吴景荣 程镇球 商务印书馆 汉英词典修订版(外语教学与研究出版社,1995)英语姓名译名手册商务印书馆 外国地名译名手册商务印书馆,Translation Workshop:Translating meaning,何为翻译 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来。-现代汉语词典,GeoffreyLeech杰弗里利奇把意义划分为7种,外延意义(概念意义)denotative meaning内涵意义 connotative meaning 风格意义 stylistic meaning 情感意义 affective meaning 联想意义 reflective meaning 搭配意义 collocative meaning 主题意义 thematic meaning,英汉语词汇的三种意义关系,Full equivalence完全对应 Partial equivalence部分对应Zero equivalence零对应,Full equivalence:word meanings are equivalent at every level,proper nouns(place names,personal names,organization names,etc)technical terms,Full equivalence:literal translation,Marxism=马克思主义 aspirin=阿司匹林laser=激光联合国=the United Nations太平洋=the Pacific Ocean,Partial equivalence部分对应,One word is equivalent with another word in the target language at only some levels of meaning.,英汉词义部分对应,wife:妻子、爱人、夫人、太太、老婆、媳妇、老伴、内人、拙荆人:human,human being,man,people,person,fellow,individual,soul,Partial equivalence:contextualized translation,proper translation of word meaning on the basis of accurate comprehension of the original in the context.,头,她正在梳头She was doing/combing her hair.他是我们组的头儿He is the head of our group.让我从头讲起吧Lets start from the very beginning.小车停在桥西头The car was parked at the west end of the bridge.他头天上午就来了。The came here in the previous morning.,Man,I am a man now.The rightsofman should be respected.You can stay in the same room if you are man and wife.Officers and men,Man,I am a man now.我现在是个男子汉了。The rightsofman should be respected.应该尊重人权。You can stay in the same room if you are man and wife.如果你们是夫妻可以呆在一间屋里。Officers and men官兵,story,This war is becoming the most important story of his generation.这场战争行将成为这一代人的最重大的事件。It is quite another story now.现在的情况完全不同了。Hell be very happy if that story holds up.如果这一说法当真,那他就太高兴了。,story,The story about him became smaller and by and by faded out from the American TV.Tell me the story of what happened to you.The story of the opera was printed in the program,story,The story about him became smaller and by and by faded out from the American TV.对他的报道越来越少了,不久他就从美国电视上销声匿迹了。Tell me the story of what happened to you.告诉我发生在你身上的一切事情。The story of the opera was printed in the program这曲戏的故事情节印在了节目单上。,上,干部要能上能下A cadre should be ready to take a lower as well as a higher post随函附上一张邮票。Enclosed herewith is a stamp.一连上了好几道菜。Several courses were served in succession.,上,我来给门上漆。这事已上了电视。该上表了。行李还没上架。,上,我来给门上漆。Let me paint the door.这事已上了电视。It has been publicized on TV.该上表了。The watch needs winding.行李还没上架。The luggage has not been put on the rack yet.,Zero equivalence:no equivalent in the target language,a drive-in cinema/theateris a form ofcinemastructure consisting of a large outdoormovie screen and a largeparking areafor automobiles.,a drive-in cinema/theater,Zero equivalence零对应,Porridge:oats that are cooked with milk or water and served hot for breakfast,Porridge是稀饭吗?,Zero equivalence:transliteration/descriptive translation/substitution,a drive-in cinema/theater汽车影院 Porridge麦片粥;稀饭 rice gruel,Zero equivalence:transliteration/descriptive translation/substitution,四合院 Siheyuan,a compound with houses around a courtyard油条Youtiao,deep-fried twisted dough sticks春联Chunlian:Spring Festival couplets 压岁钱Yasuiqian:money given to children as a lunar New Year gift,Zero equivalence:transliteration/descriptive translation/substitution,班门弄斧Show ones proficiency with the axe before Luban the master carpenterTeach ones grandmother to suck eggs,False equivalents,pull ones leg拖后腿?eat ones words食言?wash ones hands of something洗手不干?Lock the stable door after the horse is stolen.亡羊补牢?,

    注意事项

    本文(《翻译工作坊》PPT课件.ppt)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开