欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > PPT文档下载  

    乌有先生历险记整理版.ppt

    • 资源ID:5180968       资源大小:671.50KB        全文页数:111页
    • 资源格式: PPT        下载积分:15金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要15金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    乌有先生历险记整理版.ppt

    乌有先生历险记,乌有先生者,中山布衣也。年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。朝廷数授以官,不拜,曰:边鄙野人,不足以充小吏。公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。,第一段,二叟相见大说。先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,然敝庐颇蓄薄酿,每朔望辄自酌,今者故人来,盖共饮诸?”于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉已酩酊矣。薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。医曰:殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其技矣。先生靡计不施,迄无效,益恐。,第二段,与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之扁鹊称之。诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。唯路险,家无可遣者,奈之何!”老妻曰:“虽然,终当有以活之。妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也。夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?先生然之,曰:卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?脱有祸,固当不辞也。遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。,时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云敝空,雷电交加。先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。遂借电光觅得之,入其门,登其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。,第三段,先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。先生自念:得无缢妇为之与?于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所愬者。先生冯驴伏,屏息不敢少动。已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三。先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”女鬼凄然长啸,森然欲搏之。先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。乃引驴奔寺外,疾驰而去。,质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。逾午,始入山,山口有茅店,询之,知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人家而徒焉。山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。为首者庞然修伟,黑面多须。从者数十骑,而步卒百余继其后,皆被甲执兵。其一吼曰:“大王在,胡不跪!”先生趋避不及,遂就禽。为首者下马坐巨石上,,第四段,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰:汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。尔何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤刀乎?先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:请诉之,愿大王垂听。小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳,惟大王哀之。言已,涕如雨下。为首者曰:然则,君义士也。顾谓徒属曰:杀义士,不祥莫大焉。释之,以成其志,且劝好义者!又谓先生曰:吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。,子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。速诣之,以救乃友;然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。”先生再拜致谢而后去。进,山益深,失路。先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁,登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。忽见虎迹,大如升,少顷闻巨啸,四山响震,林泉战栗。声裁止,而馁虎见于林莽间,眈眈相向。先生自为必死,叹曰:不意今乃捐躯此兽之口!,第五段,方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖一矢已贯其喉矣。寻见一长者挟弓立崖上,衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,颜色如丹,俨然类仙人。先生趣而前,拜谒长者,不敢慢,长者诘曰:“若何为者也?奚自?何所之?”先生具白所以及所从来。长者笑曰:子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。遂引至其家,杀鸡为黍以食之。先生请曰:事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。不者,时不逮矣。,第六段,长者询曰:病者孰与君少长?曰:长仆四岁。又问病状,曰:毋庸忧!旦日,吾当与君具往。先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:后山有坦途,抵中山,第半日耳。侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。涂经乡所入兰若,先生因述遇鬼事,指示曰:此寺,吾之所遇鬼也,予当死之矣。长者笑曰:嘻,先生不亦惑乎!鬼神者,心之幻景耳,安能受,人祸!足下知者,曷为信此哉?适寺旁有田父五六人,辍耕坐陇上,长者偕先生就而问焉,并述向之所见。田父掩口胡卢而笑,曰:君误矣!彼缢妇者,吾村王氏妾也,不为恶姑、嫡妇所容而自经焉。子所见女鬼者,吾村李氏妇也。家素贫,今岁饥,赋敛又重,衣食不给,夫新丧,其子昨又夭矣。妇抢呼欲绝,悲极而入邪魔,夜半病作,发其子之坟取尸以归。自言其首为寺鬼所伤。君无问,何由知其乃先生为也?言已,皆大笑。,及反,亡是公犹未醒。长者诊之,曰:是非疾也,困于酒耳。酒出中山,一醉千日。若习饮之,故无异;此翁,他乡客,安能胜此杯杓也?取针刺血数处,又然艾炙之。须臾。公觉,谢曰:蒙长者生我,再造之功也,恶能报?长者曰:公本无疾,老朽何功之有?先生以金帛奉长者,辞不受,曰:吾家世业医,止济世活人耳,何以金帛为?余岂好货贾哉?遗药数剂,不索直而去。亡是公复留兼旬而后别,惟不敢纵饮矣。,第七段,文言知识整理,一【原文】乌有先生者,中山布衣也。【注释】乌有先生,虚拟人名,乌有,即“没有”。本文中的“乌有先生”、“亡是公”和“子虚长者”都是虚拟人名,取其虚构之义。布衣:平民,普通百姓。“者也”,判断句的标志,“者”表示提示性停顿,“也”表示判断,二者均为助词。,【原文】年且七十,艺桑麻五谷以为生,不欲与俗人齿,毁誉不存乎心,人以达士目之。年且(副词,将近,将要)七十艺(种植)桑麻五谷以(“以”,连词,表目的,可译为“来”)为(谋求)生(生计)不欲与俗人(庸俗的人)齿(动词,并列),毁誉(毁谤和称赞)不存(放,在)乎(介词,相当于“于”)心人以达士(通达事理的人)目(名词作动词,看待,)之,【翻译】他年龄将近七十岁,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都把他看作通达事理的人。,【原文】海阳亡是公,高士也,年七十有三矣,唯读书是务。【翻译】海阳亡是公,是一个道德高尚的人,年纪已经七十三岁了,致力于读书做学问。海阳(山南水北称“阳”,山北水南称“阴”,这里“海”是水,所以是“北面”的意思)亡是公(虚拟人名,“亡”通“无”;“是”,代词,这个),高士(品德高尚的人)也。年七十有(通“又”,用在整数与零数之间,可不译)三矣(助词,表已然,可译为“了”)惟读书是务(用“惟是”将宾语前置以强调宾语,相当于“惟务读书”;务,动词,致力于)。,【原文】朝廷数授以官,不拜,曰:“边鄙野人,不足以充小吏。”【翻译】朝廷多次拿官职授予他,他都不上任,他说:“我只是边远小镇一个乡村平民,不能够胜任一个跑腿的小吏,(还能做什么官呢?)【注释】朝廷数(副词,“屡次”“多次”)授以官(介宾短语后置和省略宾语句,相当于“以官授之”),不拜(“拜”,官职任免升迁常用实词,通常指“授予官职”,这里是“上任”),边鄙(边远小邑镇)野人(与“朝”字相对。“在朝”指在朝廷为官;“野人”,乡间平民,这里是谦称自己),不足以(够不上,没能力)充(担任)小吏。,【原文】公素善先生,而相违期年未之见已,因亲赴中山访焉。【翻译】亡是公向来与先生友善,却互相分别整整一年没有见到他了,因而亲自赶到中山来拜访他。公素(副词,一向,向来)善(形容词作动词,“与友善”“交好”。)先生而相违(互相分别)期年(满一年,整整一年,“期”读“j”)未之见已(否定句代词作宾语时前置,“未之见”即“未见之”;已,通“矣”,表已然的助词,可译为“了”)因(连词,表因果,可译为“因而”)亲赴(前往,赶到)中山访焉(拜访他。“焉”在这里作代词,代乌有先生)。,【原文】二叟相见大说。先生曰:“公自遐方来,仆无以为敬,【翻译】两个老头相见后非常高兴。乌有先生说:“你打老远的地方来(看我),我没有什么可用来表达敬意的,二叟(老头子,这是对老年人的称呼)相见大说(通“悦”,高兴)。公自遐(远)方来,仆(谦称自己,可译为“我”)无以为敬(“无以”,固定结构,可译为“没有用来的”;“为敬”,表达敬意),,二,【原文】然敝庐颇蓄薄酿,每朔望则自酌,今者故人来,盖不饮诸?”【翻译】可是寒舍略微储备了些薄酒,每当初一十五(我)总是独自一人喝,现在老朋友光临,为什么不把它拿出来一起喝呢?”然(表转折的连词,可是,但是,然而)敝庐(我家。“敝”,表谦虚;“敝庐”相当于“寒舍”)颇(程度副词,略微)蓄(储备)薄酿(即薄酒,淡酒,谦虚说法。)每(每当,常)朔望(农历的初一和十五)则(就)自酌(独自饮酒),今者(助词,放在时间词后,不译)故人(老朋友)来,盖(通“盍”,何)不饮诸(兼词,兼代词“之”和助词“乎”,可译为“它呢”)?”,【原文】于是相与酣饮,夜阑而兴未尽也。【翻译】于是一起畅快地喝起来,夜色将尽还没有尽兴。是相与(一同,一起)酣(畅快)饮夜阑(“阑”,将尽,“夜阑”,天快亮了)而(转折连词,可是)兴未尽也。,【原文】翼日,先生复要公饮,把酒论古今治乱事,意快甚,不觉已酩酊矣。【翻译】第二天,乌有先生再次邀请亡是公喝酒,端着酒杯,评说从古至今天下太平与混乱的事情,心里痛快极了,不知不觉已经酩酊大醉了。翼日(翼 通“翌”。第二天。“翌年”则指第二年,相当于文言中的“明年”),先生复(再次)要(通“邀”,邀请)公饮,把酒(端着酒杯)论(评说)古今治乱(太平与混乱)事,意快甚(痛快极了),不觉已酩酊(大醉貌)醉矣。,【原文】薄莫,先生酒释,而公犹僵卧,气息惙然,呼之不醒,大惊,延邻医脉之。【翻译】傍晚,乌有先生酒意已消,可是亡是公还倒卧在地,气息微弱,叫他他都不醒,(乌有先生)非常惊慌,请来邻近的医生为他把脉诊断。薄莫(傍晚。“薄”,动词,“迫近”之意;“莫”通“暮”,晚上。),先生酒释(酒意消除),而(转折连词,可是)公犹(还)僵卧(直挺挺地躺着,一动也不动:僵卧孤村不自哀),气息惙然(气息微弱的样子),呼之不醒,大惊,延(延请)邻医脉之(为他把脉诊断。“脉”,名词作动词,把脉;“脉之”这是名词的“为动用法”)。,【原文】医曰:“殆矣!微司命,孰能生之?愚无所用其技矣。”【翻译】医生说:“危险啦!如果没有司命之神,谁能救活他?我已无处施展自己的医术了。”“殆矣(危险啦!“殆”,危险)!微(无,有假设意味,可译为“如果没有”)司命(古人称冥间掌管人生死大权的神),孰能生之(使之生,即救活他。“生”,动词的使动用法)?愚(谦称,可译为“我”)无所(固定结构,可译为“没有的地方”)用其(代词,代医生自己)技(医术)矣。”,【原文】先生靡计不施,迄无效,益恐。【翻译】乌有先生没有什么办法不用,最终还是没有任何效果,(先生因此)越发害怕。先生靡(指示代词中的“无指代词”:作主语时,通常译为“没有谁”;这里作定语,译为“没有什么”)计(办法)不施(用),迄(最终)无效,益(越发,更加)恐。,【原文】与老妻计曰:“故人过我而死焉,无乃不可乎!【翻译】与老伴商议道:“老朋友前来拜访我而死在这里,恐怕不行吧?先生与老妻计(商议)曰:“故人过(拜访)我而死焉(兼词,相当于“于此”,译为“在这里”)无乃不可乎(“无乃乎邪、耶、与、欤”,固定结构,表推测,可译为“恐怕莫非吧”)!,三,【原文】雅闻百里外山中有子虚长者,世操医术,人咸以今之仓扁鹊称之。【翻译】(我)常常听说百里外的山中有(一位)子虚长者,辈辈代代从事医生这一职业,人们都拿“现在的扁鹊”称赞他。雅(平日,向来)闻百里外山中有子虚长者,世操(从事)医术,人咸(都)以今之扁鹊称之。,【原文】诚能速之来,则庶几白骨可肉矣。【翻译】如果真能请他来治,那就一定能起死回生了。诚(如果)能速(请)之来,则(连词,表假设关系,可译为“那么”)庶几(表推测)白骨可肉矣(起死回生的形象说法。“肉”名词用作动词,长肉),【原文】唯路险家无可遣者,奈之何!”【翻译】只是道路艰险,家中又没有可以派遣的人,拿这件事怎么办呢?”惟(副词,只是)路险,家无可遣者(“无者”,没有的人)奈之何!(“奈何”,固定结构,可译为“拿怎么办”)”,【原文】老妻曰:“虽然,终当有以活之。【翻译】妻子说:“即使这样,我们终究一定有法救活他。【注释】老妻曰:“虽然(固定结构,表假设关系可译为“即使这样”)终(终究)当(一定)有以(“有以”,固定结构,可译为“有用来的办法)活之(使之活,“活”是动词的使动用法)。,【原文】妾谓坐视故人死,是倍义尔,窃为君不取也。【翻译】我认为,坐视老朋友死(而不想办法),这是违背道义的行为,我个人认为您不应该采取这种做法。妾(妇女自称)谓(认为)坐视(坐着看,表示不采取办法而等待观望)故人死,是(指示代词,指代“坐视故人死”这件事)倍(通“背”,违背)义尔(通“耳”,相当于“而已”)窃(谦词,可译为“个人”或“私下里”)为君不取(认为您不应该采取这种做法)也。,【原文】夫败义以负友,君子之所耻,孰若冒死以救之?”【翻译】既损害道义又对不起朋友,这是君子感到耻辱的事。哪里比得上拼死去救他好呢?”夫(句首语气词,又称“发语词”,通常表示后面要进行议论;也可表后面将另提一事)败义(损害道义)以(连词,表并列)负(辜负,对不起)友,君子之所耻(感到耻辱的事。“所”加动词组成名词性短语,意为“的事情”)。孰若(哪里比得上,怎么比得上)冒死以(连词,表目的,可不译)救之?”,【原文】先生然之,曰:“卿言甚副吾意,苟能活之,何爱此身?纵有祸,固当不辞也。”【翻译】乌有先生觉得妻子的话很正确,(他对妻子)说:“您的话很符合我的想法,如果能救活他,我为什么吝惜自己这把老骨头?即使有什么灾祸,那本来就是我义不容辞的。先生然之(觉得妻子的话正确。“然”,形容词的意动用法,认为对),曰:“卿(尊称,可译为“您”)言甚(程度副词,极,很)副(相称,符合)吾意,苟(如果)能活之,何爱(吝惜)此身?纵(即使)有祸(祸患,灾祸),固(本来)当不辞(推辞)也。”,【原文】遂属老妻护公,而躬自策驴夜驰之山中。【翻译】于是吩咐老伴看护亡是公,自己亲自策驴连夜飞快地赶往山中。遂属(通“嘱”,吩咐)老妻护公而躬自(亲自)策(名词作动词,用鞭子子抽打)驴夜(名词作状语,在夜里,连夜)驰(本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞奔)之(动词,前往,赶往)山中。,【原文】时六月晦,手信而指弗见,窥步难行,至中夜,道未及半,未几密云蔽空,雷电交加。【翻译】当时正值六月末,伸手不见指头,每前行一步两步都很困难。到了半夜,还没有走到一半的路程。没过多久,乌云蔽空,雷电交加。时(当时,正值)六月晦(农历月末那一天),手信(通“伸”)而指弗见,窥步(窥,通“跬”。古时的半步,现在的一步)难行至中夜(半夜,古时又称“夜分”“子时”,相当于23:001:00),道未及(不到)半未几(时间词,不久,没过多久),密云蔽(遮蔽)空,雷电(闪电)交加。,四,【原文】先生欲投村落辟焉,叩门而人皆弗之内,方踌躇间,雨暴至。【翻译】先生想到村庄投宿避雨,敲门时别人都不让他进去。(正在他)犹豫徘徊时,突然下起雨来了。先生欲投村落(村庄)辟(通“避”,躲避)焉(代词,指雨)叩(敲)门而人皆弗之内(否定句代词宾语前置,相当于“弗内之”;“内”通“纳”)方(正在)踌躇(犹豫,徘徊)间(时),雨暴(突然)至。,【原文】旋忆及曩昔尝过此,村外有一兰若。【翻译】先生即刻想到先前曾经来过这里,村外有一座寺庙。旋(马上)忆及曩昔(以前,先前)尝(曾经)过此村外有一兰若(梵语音译词,指寺庙),【原文】遂借电光觅得之。入其门,登其陛,见殿扉虚掩,有小隙,将入。【翻译】于是借着闪电光找到了那座寺庙。先生进了门,登上台阶,看见殿门虚掩着,有一小小的缝隙,正准备进去。遂(连词,表承接,译为“于是”)借电光觅得(找到)之(代词,代“兰若”)。入其(指示代词,那,“登其陛”中的“其”与此同)门,登其陛(台阶),见殿扉(门扇)虚掩(半开),有小隙(缝隙),将(打算,将要)入。,【原文】倏然迅雷大作,电光烨烨,洞烛殿堂,【译】突然疾雷大作,电光闪闪,清清楚楚地照着殿堂,倏然(突然)迅雷(指与闪电相隔时间极短的雷声)大作(响起),电光烨烨(形容闪电闪耀的样子,y)洞烛(清清楚楚地照着。“洞”,清楚,透彻;“烛”,名词用作动词,照)殿堂,【原文】则见一缢妇县梁柱间,被发诎颈,状甚惨。【译】就见一个上吊的妇女悬挂在房梁和柱头上,披头散发,屈着脖子,样子很惨。则(顺承连词,就)见一缢(上吊)妇县(通“悬”,挂)梁柱间被发诎颈(形容缢妇吊死时的样子:“被”通“披”,披散着;“诎”通“屈”,指身体某些部位的弯曲,这里是头被绳子吊来上仰而后颈缩短的样子),状(样子)甚惨。,【原文】先生卒惊,还走宇下,心犹悸焉。【翻译】先生猛然一惊,转身跑到屋檐下,心还在怦怦直跳。先生卒(通“猝”,猛然)惊还(通“旋”,转身)走(古今异义词,指“跑”)宇(屋檐)下,心犹悸(心跳)焉(助词,表陈述,不译)。,【原文】俄见寺门大辟,一女鬼跃掷而入,惊雷破壁,电闪不绝。【翻译】不一会儿,看见庙门大开,一个女鬼纵身跳了进来,令人惊骇的雷声好像要打破墙壁,闪电接连不断地闪着。俄(不一会儿)见寺门大辟(开),一女鬼跃掷(形容纵身而跳的样子)而入惊雷破(使动用法,使破,打破)壁,电闪不绝(断)。,【原文】先生自念:得无缢妇为之与?【翻译】先生暗自忖思道:莫非是那个吊死的妇人(的魂)变成的鬼吧?先生自念(暗自思忖):得无缢妇为之与?【得无固定结构,莫非,该不会,能不。1.“得无与”,可译为“恐怕是(莫非是、该不是)吧”,表推断揣测。-“得无教我猎虫所耶”句2.“得无乎”可译为“怎能不呢?”表反问。-览物之情,得无异乎?”注为:“看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?】,【原文】于电光下孰视之,则女鬼满面血污,抱一死婴,且顾且号,若有奇冤而无所愬者。【翻译】在闪电光下仔细看她,只(见)那女鬼满面血污,抱着一个死去的婴儿,一边看,一边号哭着,像有奇冤无处申诉似的。孰(通“熟”,仔细)视之,则(就)女鬼满面血污,抱一死婴且顾且号(“且且”,可译为“一边一边”;“顾”,回头看;有声无泪称为“号”),若有奇冤而(转折连词,却)无所诉者(“若者”,可译为“像似的”;“无所”,固定结构,可译为“没有的地方”或者“没有地方可”;“愬”同“诉”。控诉,申述),【原文】先生冯驴伏,屏息不敢少动。【翻译】乌有先生凭靠着驴子趴下,屏住呼吸,不敢稍微动一下。先生冯(通“凭”,凭靠)驴伏(趴下),屏(压抑,控制)息(呼吸)不敢少(稍微)动。,【原文】已而,驴惊鸣,女鬼觉之,怒目先生,欲进复却者三。【翻译】不一会儿,驴子惊叫起来,女鬼察觉了,怒视着先生,好多次欲进又退。已而(不久,不一会儿),驴惊鸣,女鬼觉(察觉,发觉)之(代词,指乌有先生和驴),怒目(名作动,看着)先生欲进复(又)却(后退)者三(“三”通常是虚指多,而非实数;如直译,可译为“的情况有多次”)。,【原文】先生胆素壮,自思:人言遇鬼则死,死亦不过为鬼耳,何惧为?【翻译】先生胆子一向很大,心想:人们都说一旦遇到鬼就必死无疑,死也不过变成鬼罢了,哪用害怕(她)呢?先生胆素(向来)壮(大),自思:人言遇鬼则(就)死,死亦(也)不过为鬼耳(“而已”或“罢了”),何惧为(表反问的固定结构,可译为“要干什么呢?”或“哪里用得着呢?”-如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?)?,【原文】遂执策厉声曰:“女鬼邪?抑人邪?”【翻译】于是手握鞭子,高声问道:“你是鬼呢,还是人呢?”遂执(持,拿)策(鞭子)厉声(高声)曰“女鬼邪,抑人邪?”(“女”通“汝”,“你”;“邪”通“耶”,疑问语气助词。“邪,抑邪”,选择问句的常见句式,译为“是呢,还是呢?”),【原文】女鬼凄然长啸,森然欲搏之。【翻译】女鬼绝望而凄惨地长声吼叫,阴森恐怖地想要击打先生。【注】凄然(形容绝望而凄惨)长啸(长声吼叫),森然(阴森恐怖的样子)欲搏(击打)之。,【原文】先生毛发上指,急击之以策,中鬼首,立仆。【翻译】先生吓得头发向上直竖,急忙用鞭子去击打她,(正好)击中了鬼的头部,(女鬼)立即倒在地上。【注】毛发(头发)上指(竖起),急击之以策(介宾短语后置,“以策击之”),中(击中)鬼首(头),立仆(读p,向前倒下;向后叫“偃”)。,【原文】乃引驴奔寺外,疾驰而去。【翻译】(先生)于是牵着驴子奔出庙,飞身骑上驴子逃走了。【注】乃(连词,于是)引(牵,拉)驴奔寺外,疾(形容词,快)驰(本义为骑马飞奔,这里指骑驴飞奔)而(连词,表修饰关系,不译)去(离去,跑开)。,【原文】质明始霁,罢甚,然念及亡是公存亡莫卜,欲蚤至山中,不敢息。【翻译】直到天亮后,天气才开始放晴。(先生)疲倦极了,但考虑到亡是公生死不明,想尽早地赶到山中,不敢停下来休息一下。质明(天刚亮)始霁(雨或雪后天气放晴),罢(“罢”通“疲”)甚然念及(考虑到)亡是公存亡莫卜(生死不明。卜,知道),欲蚤(通“早”)至山中,不敢息。,五,【原文】逾午,始入山,山口有茅店,询之【翻译】过了午时,才开始进山,山口有一家茅店,(先生上前)打听子虚长者的住处,逾午(过了午时。古时用十二地支纪时;相当于现在的11:0013:00指地方时间)始(才)入山,山口有茅店,询之(询,咨询,打听;“之”,代词,代子虚长者的情况,从后文看是打听住地),,【原文】知长者居山之阴,而连山纵横,略无阙处,遂以驴寄逆旅主人而徒焉。【翻译】知道长者住在山的北面,可是,群山连绵,纵横在前,几乎没有空缺的地方,于是把驴子寄放在店主家里,徒步而往前走。山之阴(山北水南称“阴”,这里是山,当指北面),而连山纵衡(多貌)略无(毫无,全无)阙(通“缺”)处 遂(连词,于是)以(介词,把)驴寄(寄存)逆旅(旅店)主人家而徒焉(徒步行走。焉,陈述语气助词,可不译)。,【原文】山行十里许,忽闻山林中一声呼哨,斯须而强人列阵阻于前。【翻译】沿着山路走了十里左右,忽然听到丛林中传来一声呼哨,很快就看见一伙强盗摆开阵势阻挡在他前面。山行(沿着山路走)十里许(用在数量词后表约数,可译为“左右”。)斯须(时间词,很快,即刻)而(顺承连词,就)强人(指强盗)列阵(摆开阵势。)阻(阻挡)于前。,【原文】为首者庞然修伟,黑面多须。【翻译】领头的人又高又大,面色黝黑胡须浓密。【注】为首者庞然(形容高大的样子)修伟(高大健壮;修,长),黑面多须。,【原文】从者数十骑,而步卒百余继其后,皆被甲执兵。【翻译】跟随在后面的大约有几十个骑兵,一百多个步行的士兵紧随他们身后。(他们)全都穿着铠甲,手拿武器从(跟随在后)者数(几)十骑(念j。一人一马叫“骑”)而步卒(步行的士兵)百余继其后,皆(都)被(通“披”,穿着)甲(铠甲。戴在头上的叫“盔”)执兵(武器,兵器)。,【原文】其一吼曰:“大王在,胡不跪!”【翻译】其中一人大声吼道:“我们大王在此,为什么不下跪!”【注】其(其中)一吼曰:“大王在,胡(疑问副词,问原因,译为“为什么”)不跪!”【原文】先生趋避不及,遂就禽。【翻译】乌有先生想快步躲避已经来不及了,最终束手就擒。【注】先生趋避不及,遂(副词,最终)就禽(被捉住了。禽,同“擒”,抓获)。,【原文】为首者下马坐巨石上,两展其足,案剑瞋目,声如乳虎,曰【翻译】领头的人跳下马来,坐在大石上面,直伸两脚,手握剑柄,直瞪着他,声音像老虎一样吼道:【注释】两展(伸直)其足,案(通“按”)剑瞋目,声如乳虎(小老虎,育子的母虎),【原文】“汝来前,孤,山主也。据山称雄,尔来十余载矣,官军不敢犯孤境。【翻译】“你给我过来!我是这山寨的主人。从我占山称雄以来已经十多年了,连官军都不敢侵犯我的地盘。【注】孤(帝王自称,这里是山大王自称),山主也。据(占据)山称雄,尔来(从那以来。尔,指示代词,译为“这”或“那”)十余载(年)矣,官军不敢犯孤境(侵犯我的地盘)。,【原文】尔何物狂夫,擅入吾寨,其欲血孤刃乎?”【翻译】你是哪来的狂妄之徒,竟然胆敢擅自闯进我的山寨,难道想让我的刀染上鲜血吗!”【注】尔(第二人称代词,你)何物狂夫(相当于“何狂物夫”,全句大致可译为“你是哪来的狂妄之徒?”“物”与“夫”同义,都是“人”的意思,如“待人接物”、“恃才傲物”中的“物”即此义),擅入吾寨,其(表反问,可译为“难道”)欲血(名词的使动用法:使染上血)孤刀乎!”,其-作副词。,以乱易整,不武。吾其还也 烛之武退秦师与尔三矢,尔其无忘乃父之志!伶官传序,表祈使语气,相当于“可(要)”、“还是”、“一定(要)”。,圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?(师说)王之好乐甚,则齐国其庶几乎?,表揣测语气,相当于“恐怕”、“或许”、“大概”、“可能”。,尽吾志而不能至者,其孰能讥之乎?,表反问语气,相当于“难道”、“怎么”,其真无马邪?其真不知马也(马说)天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?逍遥游其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳。(送东阳马生序)4.作助词路曼曼其修远兮,吾将上下而求索(离骚),表示选择关系,相当于“是还是”。,表示假设关系,相当于“如果”。,起调节音节的作用,可不译。,3.作连词,索引,【原文】先生蛇行匍匐以进,跽而泣曰:【翻译】先生像蛇一样在地上爬着前进,(然后)长跪着哭诉道:【注释】先生蛇行匍匐以进(像蛇一样在地上爬着前进。“蛇”,名词作状语:“像蛇一样”。匍匐:以腹贴地前进。以,连词,表修饰关系。)跽(指“长跪”,跪着时臀部离开脚后跟)而泣曰:,六,【原文】“请诉之,愿大王垂听。【翻译】请允许我说明事情的原委,希望大王垂听。【注】“请(敬辞,用在说话人自己动作之前,可译为,“请让我”“请允许我”之类)诉(申诉,说明)之(代词,代指误闯山寨的前因后果)愿(希望)大王垂听(俯听;倾听。垂,表敬副词,用在听话人动作前面,表示对方高高在上)。,【原文】小人中山布衣也,友人病危,吾不忍坐视其死,入山诣子虚长者,以延友人之命,仓皇不能择路,是以误入大寨,罪当死。【译】小人是中山一个普通百姓,友人生病,危在旦夕,我不忍心眼睁睁看着他死去,所以才进山去请子虚长者,以便延续朋友的生命,慌忙中走错了路,因此误入贵寨,罪该万死。入山诣(拜访)子虚长者,以延(延续,延长)友人之命,仓皇(慌忙)不能择路是以(表因果关系的固定结构,“以是”的倒装)误入大寨,罪当(判处-汉使张胜谋杀单于近臣,当死。译文:汉使张胜谋杀单于亲近的大臣,判处死罪)死。,【原文】身死固不足惜,特以不能延医活友为恨耳【译】我自己死去原本不值得吝惜,只不过以不能请医生去救活我的朋友为遗憾罢了身(自己)死固(副词,原本)不足惜(不值得吝惜)特以不得延医活友为恨耳(“特耳”,固定结构,“只是罢了”。例如:特与婴儿戏耳曾子杀彘“特”还可换为“但”、“徒”、“直”、“唯”、“第弟”等词,意义不变。例如:直不百步耳活,使动用法,“使活”;“恨”,古今异义词,遗憾。),【原文】唯大王哀之。”言已,涕如雨下。【翻译】希望大王可怜我。”话刚说完,泪如雨下。【注】唯(句首语气助词,含有“希望”的意味)大王哀之(可怜我,怜悯我。“哀”:悲悯,同情;“之”:活用为第一人称代词,译为“我”)。”言已(止,完),涕(眼泪)如雨下。,【原文】为首者曰:“然则,君义士也。”【翻译】领头人说道:“既然如此,那么您倒是一个讲义气的人。”然则(既然如此,那么)君(尊称,您)义士也。,【原文】顾谓徒属曰:“杀义士,不祥莫大焉。【翻译】回头对他的部下们说:“杀死一个侠义之士,没有什么比这更不吉祥了。【注】顾(回头)谓(对说)徒属(古无表示复数的词,常用“属”、“类”、“辈”、“侪”读chi、“伦”、“流”、“曹”、等词来表示,大致相当于“们”)曰:“杀义士,不祥(吉祥,吉利)莫(无定指示代词,可译作“没有什么事”)大焉(比这更大。“焉”,兼词,“于此”)。,【原文】释之,以成其志,且劝好义者!”【翻译】放了他,以便让他实现自己的心愿,并且,这样也可勉励所有爱好正义的人!”【注】释(放)之,以成(成全,使完成)其志(他的心愿),且(表递进的连词,并且)劝(勉励,激励)好义者!”,【原文】又谓先生曰:“吾等虽啸聚山林,非草寇之比,君勿惧。【翻译】接着又对乌有先生说:“我们这些人虽然啸聚山林,但决不是普通强盗一类的,您不要怕。【注释】吾等虽(连词,虽然)啸聚(1.互相招呼着聚集起来。2.指结伙为盗。3.因政治腐败,世道不平而聚众起义。)山林,非草寇(一般强盗)之比(同类。伦比:类比,匹敌。),君勿(否定副词,别,不要)惧。,【原文】子虚长者,仁人也,居山之阴,君须跻山之颠而北下,始得至其家。【翻译】子虚长者,是一个宅心仁厚的人,住在山北,您必须登上山顶然后从北坡往下走,才能够到他家。【注】仁(仁慈)人也,居山之阴(北),君须跻(登,读j)山之颠(通“巅”,山顶)而(连词,表顺承)北(从北面)下(名词动用,向下走),始(才)得(能够)至其家。,【原文】速诣之,以救乃友;然长者每采药千山万壑间,吾辈亦鲜遇之,虞君不得见耳。”【翻译】赶快去找他以便救你的朋友;可是子虚长者常常到千山万壑间去采药,连我们这些人都很少遇见他,可能您也不能见到他哦。”速(赶快)诣之(去找他),以(连词,以便)救乃(第二人称代词译为“你的”)友然长者每(副词,常常)采药于千山万壑间吾辈亦鲜(少,读xin)遇之,虞(1.预料:不虞。2.忧虑:无冻馁之虞。3.欺骗:尔虞我诈。)君不得见耳。,【原文】先生再拜致谢而后去。【翻译】乌有先生拜了两拜表示谢意,然后便离开了。【注】先生再拜(拜两拜,古人的一种礼节)致谢(表示谢意)而后去。,七,【原文】进,山益深,失路。【翻译】(乌有先生继续)往前走,山越来越深,最后迷了路。【注释】进(往前走),山益(越发,更加)深,失(迷失)路。,【原文】先生缘鸟道,披荆棘,援藤葛,履流石,涉溪涧,越绝壁。【翻译】先生顺着高峻无路处往上爬,拔开荆棘,攀着藤葛,踩着流石,趟过溪涧;翻过峭壁。先生缘鸟道(顺着高峻无路处往上爬;缘,沿;“鸟道”,喻指高山无人行走只有鸟能飞过之处)披(分开,拔开)荆棘,援(攀)藤葛,履(名词用作动词,踩)流石,涉(趟水过河)溪涧;越(翻越)绝壁(陡峭的山壁),【原文】登之弥高,行之弥远,力竭而未克上。【翻译】越登越高,越走越远,人已精疲力竭却仍然没能登上山顶。登之弥高,行之弥远(“弥愈、越弥愈、越”固定结构,现在通常只说“越越”)力竭(用尽)而未克(能够:克勤克俭)上。,【原文】忽见虎迹,大如升,少间闻巨啸,回山响震,林泉战栗。【翻译】忽然看见了老虎的脚印,像升子那么大;不一会儿,只听见一声巨大的虎啸声,四面山谷回声震荡,树林山泉都战栗起来。【注释】忽见虎迹(足迹,脚印),大如升(古代容量单位,十斗为一升),少间(时间词,不一会儿)闻巨啸(吼叫声),【原文】声裁止,而馁虎见于林莽间,眈眈相向。【翻译】声音刚刚停止,一只饿虎出现在树林草丛间,贪婪凶狠地瞪着他。【注】声裁(通“才”,刚刚。)止而馁(饥饿)虎见(通“现”,出现)于林莽(树林和草丛)间眈眈(贪婪而凶狠地看着的样子)相向(对着他。“相”本是副词,这里偏指一方,可译为“他”,代乌有先生)。,【原文】先生自分必死,叹曰:“不意今乃捐躯此兽之口!”【翻译】先生暗想这次必死无疑了,(于是)长叹道:“没想到今天竟然死在这野兽的嘴里!”【注】先生自分(料想-自分已死久矣!译文:我料定自己已经是死去的人了)必死不意(料想)今乃(竟然)捐躯(古今异义词。弃,丢弃。躯壳,身体。今义:为国家为正义而死。)此兽之口!,【原文】方瞑目俟死,闻虎惨叫,怪而视之,盖见一矢已贯于喉矣。【翻译】先生正闭着眼睛等死,(却)听到老虎惨叫,他对此感到非常奇怪,便睁开眼睛看,原来,一只箭已经射穿了老虎的喉咙了。【注】方瞑(闭)目俟(等)死,闻虎惨叫,怪(意动用法,“以为怪”)而视之盖(句首语气助词,原来)一矢(箭)已贯(射穿)其喉矣。,八,【原文】寻见一长者挟弓立崖上。衣短褐,著草履,不冠不袜,须眉悉白,【翻译】不一会儿,看见一个老人手拿箭弓站在崖上,上穿短衣,下著草鞋,没戴帽子,没穿袜子,胡须眉毛全都白了,寻(不一会儿)见一长者挟弓立崖上衣(名作动,穿)短褐,著草履,不冠(名作动,戴帽子)不袜(名作动,穿袜子),须眉悉(全都)白,,【原文】颜色如丹,俨然类仙人。先生趋而前,拜谒长者,不敢慢。【翻译】脸色像朱砂一样红润,很像一个仙人。先生急忙跑上前去,拜见老人,不敢怠慢。颜色(古今异义,脸色)如丹(名词,朱砂),俨然(很像的样子)类(类似,像)仙人。先生趋(小跑)而前(名词作动词,走上前去),拜谒(y,参见)长者,不敢慢(怠慢)。,【原文】长者诘曰:“若何为者也?奚自?何所之?”【翻译】老者问道:“你是干什么的?来自何处?将去哪里?”【注释】长者诘(问)曰:“若(你)何为者也?(是干什么的,“为何者”的倒装-项王按剑而跽曰:”客何为者?翻译:项羽手握剑柄跪直身子说:“你是干什么的?)奚自(宾语前置,相当于“自奚”,译为“来自何处”-子路宿于石门。晨门曰:奚自?子路曰:自孔氏。)?何所之(宾语前置,相当于“之何所”,译为“到哪里去”-下马饮君酒,问君何所之。君言不得意,归卧南山陲。(王维送别),【原文】先生具白所以及所从来。【翻译】先生把事情的原委和自己是从哪里来等情况一一告诉了长者。【注】先生具(详细地,一五一十地-此人一一为具言所闻,皆叹惋)白(告知,陈述)所以(固定结构,译为“的原因”)及所从来(固定结构“所+介词+动词”,可译为“从哪里来的”-见渔人,乃大惊,问所从来)。,【原文】长者笑曰:“子虚者,吾之氏也。寒舍在迩,不可不入。”遂引至其家,杀鸡为黍以食之。【译】老人笑着说:“子虚就是我的名字。寒舍就在附近,你一定要到寒舍坐坐。”于是便带领先生到他家中去,杀鸡煮饭来给他吃。子虚者,吾之氏(本义为“姓”,此指“名”)也寒舍在迩(本义是形容词“近”,此作名词,“近处”)遂引(带领)至其家,杀鸡为黍以食(作动词,“给吃”;读s)之。,【原文】先生请曰:“事迫矣,乞长者速往,冀有万一之望。不者,时不逮矣。”【翻译】先生请求道:“事情太紧迫了!求长者赶快前去,希望有那么一点点(救我朋友)的可能。如果不快去,时间就来不及了。【注】请(请求)曰:“事迫(紧迫,急迫)矣!乞(求)长者速(赶快)往冀(希望)有万一(万分之一)之望(希望)。不者(如果不快去。“不”通“否”),时不逮(来不及。)矣。,【原文】长者询曰:“病者孰与君少长?”曰:“长仆四岁。”【翻译】长者问道:“病人与你相比,哪个更大?”先生答道:“(他)比我大四岁。”【注释】长者询(询问,打听)曰:“病者孰与君少长?(孰与固定结构,译为“与相比,哪个”-我孰与城北徐公美?吾与徐公孰美?孰与君少长?公之视廉将军孰与秦王?),【原文】又问病状,曰:“毋庸忧!旦日,吾当与君具往。”【翻译】长者又问了病情,然后说:“不用担忧!明天一早我一定与您一同前往。”【注】又问病状(状况,情形,情况)毋庸(不用-毋庸讳言毋庸置疑)忧!旦日(明天-旦日飨士卒旦日不可不蚤自来谢项王),吾当(一定)与君具(通“俱”,副词,一同,一起-欲呼张良与俱去,曰:“毋从俱死也”)往。,【原文】先生言路险,恐迟滞时日。长者曰:“后山有坦途,抵中山,第半日耳。”【翻译】先生说道路艰险,怕因留宿延误了时机。长者说:“后山有一条平坦的路,到达中山,只不过半天时间而已。”【注释】恐迟滞(延迟,耽误)时日。抵(到达)中山,第半日耳(“第耳”,固定结构,译为“只不过罢了”。第,副词,与“徒”、“但”、“仅”、“直”、“唯”同义;有时“第”也写作“弟”)。,【原文】侵晨,遂携药囊乘健驴与先生同行。无何,至山口,先生取己驴与长者并驱而循大道。【翻译】第二天凌晨,长者便带着装药的口袋骑着健壮的驴子,与先生一起出发。不久,他们便来到了山口,先生取出自己寄放的驴子,与长者一齐沿着大路策驴飞奔。【注释】侵晨(凌晨),遂携药囊乘(骑,chng)健驴与先生同行。无何(时间词

    注意事项

    本文(乌有先生历险记整理版.ppt)为本站会员(牧羊曲112)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开