欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载  

    电影Penguins.of.Madagascar.马达加斯加的企鹅剧本中英文对照.doc

    • 资源ID:3033276       资源大小:132KB        全文页数:70页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    电影Penguins.of.Madagascar.马达加斯加的企鹅剧本中英文对照.doc

    马达加斯加的企鹅在南极洲Antarctica. 生物极难生存An inhospitable wasteland. 但即使在这地球最严寒的一端But even here, on the Earth's frozen bottom, 仍有生命存在we find life. 且不是平凡的生命And not just any life. 而是企鹅Penguins. 它们欢乐嬉戏 蹒跚而行Joyous, frolicking, waddling, 可爱极了cute and cuddly life. 看 它们毛茸茸的肚子前后相碰Look at them tumbling onto their chubby bum-bums. 谁会想到这些活泼雪白的家伙Who could take these frisky little snow clowns. 等等 有人知道我们要去哪么Seriously? Does anyone even know where we're marching to? -有什么关系呢 -我从不问东问西的- Who cares? - I question nothing. -我也是 -我也是- Me, too. - Me, too. 好吧 那我们就飞到最前面去Well, fine! We'll just fly 看看我们到底要去哪里to the front of the line and see for ourselves. 科沃斯基 瑞哥 开启空中探险模式Kowalski! Rico! Engage aerial surveillance. 走吧 来啊 快点Here we go! Doing it! Come on! 老大 我们好像不能飞Skipper, we appear to be flightless. 那这是用来干什么的Well, what's the point of these? 哇 我喜欢 可以当做我们的招牌动作Whoa! I like it! Hey, this could be our thing! 叫什么呢 就叫击掌好了What are we gonna call it? Let's call it the. "High one." 嘿 你们看见了么 那个蛋滚走了 谁去把它找回来Hey! Anybody see that? That's an egg! Is someone gonna go get it? -我们不能那么做 -为什么- We can't do that. - Why not? 外面的世界很危险的 我们只是企鹅Well, it's a dangerous world out there, and we're just penguins. 负责可爱就好You know, nothing but cute and cuddly. 要不然为什么Yeah. Why do you think 总有人在拍我们there are always documentary crews filming us? 安啦 孩子们Well, sorry, kid. You know, 我们每年都会遗失一些没出生的宝宝 自然规则而已we lose a few eggs every year. It's just nature. 好吧 自然规律 说得好像有道理Oh, right, nature. I guess that makes sense, but. 但是something. 骨子里总有一些声音告诉我something deep down in my 这一点也不合常理gut tells me that it makes no sense at all. 我决定了 我要反对自然规律You know what? I reject nature! 谁要和我一起Who's with me?! 那是艘废弃的船 没有人能活着从那里走出来The old ship. No one's ever returned from there alive. 怎么会 下面就有一只鸟 看起来很悠闲Relax, Kowalski. There's a bird down there now. Look, he's fine. 豹斑海豹 大自然的毒蛇Leopard seals. nature's snakes. 大自然的毒蛇不是蛇么Aren't snakes nature's snakes? 我怎么会知道 我天天住在这冻原里How should I know? I live on the flipping frozen tundra. 它们要吃那个蛋 快想办法让我下去 快They're going for the egg! Give me a way down there, ASAP! 我们现在需要做的就是All one would have to do 找到足足300英尺高的海草 然后is collect 300 feet of kelp, dry it in the. 弱小又无助 这些企鹅宝宝冻坏了Tiny and helpless, the baby penguins are frozen with fear. 它们知道要是掉下悬崖 会必死无疑They know if they fall from this cliff, they will surely die. 甘特 推它们一下Gunter, give them a shove. 我们用训练水母.harnessing the jellyfish 的口令行事we've trained to obey simple voice commands. 这才像话嘛Now, that's more like it! 干得好 瑞克 别让他得逞That-a-boy, Rico! Don't let him have it! 哇 这样就安全了Okay. I guess that works. 快跳到高地方去Get to high ground! -哇哈 -成功了- Boo-yah! - Success! -我建议赶快发火 -别 再等一下- I'd recommend firing it now. - Nope, hold on. 我们真的应该立刻开火We really should fire it. 我还没有看见它的眼白Not till we see the white of its eyes. 它们的眼睛都是纯黑的 只有很少的眼白 几乎没有They're mostly pupil. Very little white. Almost none! 多少也该有一点吧They got to have a little bit of white, right? -没有又怎样 -如果它们只往一边看呢- None whatsoever. - What if they look really far to the left? 开炮Fire in the hole! 科斯基 分析一下状况Kowalski, analysis? 我们真是酷毙了We are really awesome at this. 兄弟们 成功了 任务达成Boys, we did it! Mission accomplished! 嘿 我们真的成功了 击掌Hey, hey, we can do our thing. High one! 棒Yes! 我的错My bad. 看 生命的奇迹Look. It's. it's the miracle of birth. 这一刻 格外的美丽A moment. of extraordinary beauty. 噢 好恶心 我嘴里全是黏液Oh, that's disgusting! I think I have amniotic sac in my mouth! 哦Whoa! 你们好 你们是我的家人么Hello. Are you my family? 你没有家人 我们都活不长了 不好意思You don't have a family, and we're all going to die. Sorry. 啥What? 怎么了 我以为你们也是这个意思What? I thought that was what we were all nodding about. 谁都不会死 我们都是你的家人 孩子No one's gonna die! Know what you've got, kid? 你有我们 我们会一直在一起You've got us. We've got each other. 我们就是一个家庭And if that ain't a family, I don't know what is. 你真可爱So adorable. 科沃斯基 我们的航程会怎样Kowalski, what's our trajectory? -95%的可能我们会死翘翘 -那5%的可能性呢- 95% certain we're still doomed. - And the other five percent? 获得企鹅史上从未有过的探险和荣光Adventure and glory like no penguins have ever seen before. -就选它了 -我们要去哪里- I'll take that action. - But where are we going? 未来 同志们The future, boys. 辉煌的未来Glorious future! 这破歌 吵的我都要吐了That song! I swear it's gonna make me lose my salmon. 老大 声音越来越大了Singing getting louder, Skipper! 动作加快 谁去把那个家伙的假发拿下来Then move faster! Somebody get that wig off Private. 科沃斯基 报告状况Kowalski, status report! 我受够这首歌了I'm really getting tired of this song. 在马戏团最大的好处Well, the best part of owning a 就是可以用大炮瞬间转移circus is you can transport a cannon over state lines. 十年前的今天 你出生了Ten years ago on this very day, a tiny egg hatched, 让我们这个家庭更加美好 所以今天 菜鸟and our world got a little bit cuter. So tonight, Private, 我们一起we celebrate your birthday 潜入诺克斯堡的黄金存放处来为你庆生by infiltrating the United States gold depository at Fort Knox! -太酷炫了 -什么- Splendid! - What? 同志们 在那了There she is, boys. 那就是我们邪恶的欲望 唾手可得The object of our unholy desire. The butter on our biscuit. -同花顺 -老大- The royal flush. - Skipper? 注意 不能随意打断别人讲话Private, what's our rule about interrupting analogies? -抱歉 你继续 -算了 不想说了 都怪菜鸟- Sorry. Please continue. - The moment's gone. Private ruined it. 我们接近目标了Sir, we're approaching our target. 但是 队长 我But, Skipper, I really. 你在质疑我的领导能力么 菜鸟Are you questioning my leadership, Private? -没有 长官 -真可惜- No, sir. - Too bad. 因为我只尊敬有胆量的士兵'Cause I respect a soldier with some moxie. 真的可以吗 其实我觉得我们应该Really? Then I really think we should. 哇 哇 哇 别马后炮了 乌鸦嘴Whoa, whoa, whoa. Dial back the moxie, sass-mouth. 哦 你还是那么可爱Oh, look at you. Still so adorable. 准备投弹Fire in the hole! 睡觉时间Night-night time. 啥Wha.? 菜鸟 快点Private, come on! -请输入密码 -科沃斯基 你上- Please enter pass code. - Kowalski, you're up. -请输入密码 -瑞哥 声波入侵- Please enter pass code. - Rico, sonic incursion device. 拜托 现在还有时间开玩笑吗Oh, come on, you're kidding right? 老大 这是肯塔基州 他们都喜欢乡村乐Kentucky, Skipper. They do love their Flatt and Scruggs. 所有人准许进入 快进来喝杯冰茶吧Y'all come in now, y'hear? Have yourself a iced tea. 菜鸟 如果全世界的东西你都可以拥有Private, if you could have anything you wanted 你选什么in the whole wide world, what would it be? 老大 我想应该是Well, gee, Skipper, I think to 成为队伍中得力的一员be a meaningful and valued member of this team. 好吧 我们给你准备了别的Well, we got you something else. 自动贩售机A vending machine? 菜鸟 这可不是普通的自动贩售机not just any vending machine, Private. 这是专门出售The last remaining home 美国保姆政府家中常备的in America's nanny state for those succulent 超级美味的膨化美食but chemically hazardous bits of puffed heaven called. 芝士条Cheezy Dibbles! 生日快乐 小傻瓜Happy ding-dong birthday, you little scamp! 谢谢你Thank you! 自己动手 丰衣足食You mess with the bull, you're gonna get the horns, Private. 菜鸟 自己去拿礼物吧Now, hit that machine and get your present. 我们入侵了全美安全系数最高的机构We just broke into the most secure facility in North America. 你知道这意味着什么吗You know what that means? 我们要被通缉We're wanted criminals 在逃亡中度过余生who'll be on the lam the rest of our lives, 时刻担心被捕吗always feeling the hot breath of Johnny Law on our necks? 错 这意味着我们是一只精英小队 精英中的精英No! It means, as elite units go, we're the elitest of the elite. 我们第二 就无人敢称第一Top shelf in the bureau. The penultimate, plus one. 菜鸟哪去了Where'd Private go? 哦 在这 D-3Oh, there he is. D-3. -哦 菜鸟现在售价多少 -3.50美刀 老大- Oh, Private. How much is he? - He's $3.50, sir. 即使卖的是菜鸟 这价格也太离谱了Well, that's outrageous. Even for Private. 长官 机器自己动了Sir, the machine is alive! 小售货机 我可不喜欢你这态度I don't think I like your attitude, vending machine. 还有你定的价格 快放了它们Or your prices! Release them! 这是What the.? -科斯基 分析战况 -所有证据都表明- Kowalski, analysis. - All evidence indicates. 我芝士条吃多了I ate too many Cheezy Dibbles. 我们在明敌人在暗 我又渴炸了We're behind enemy lines and incredibly thirsty. 瑞哥 带我们越狱Rico, bust us out of this delicious prison. 干得漂亮 瑞哥Nice work, Rico. 你是队里得力的一员You are a meaningful and valued member of this team. 菜鸟 快跟上 别说话Private, quit lollygagging. And regular gagging. 好黑 还有不详的预感 我最不喜欢的两种感觉都有了Dark and ominous. Two of my least favorite traits in a room. -快看 这有一个按钮 -别碰 菜鸟- Oh, look! A button. - Private, don't! -我不是说了吗 -对不起 你刚说啥- Now, what have I told you about. - Sorry, what? 这看起来像可以杀人的激光器It looks like some sort of giant laser sent to kill us all, sir. -这也有一个 -别按- Another one. - No! -什么 -小淘气们- Wha.? - Naughty, naughty. 美丽的鸟儿就应该呆在笼子里Pretty birds belong in their cages. 太伤人心了 人家很高兴见到你们呢Now, that's just hurtful. And I was so happy to see you again. 老大 科斯基 瑞哥Skipper, Kowalski, Rico. 还有这个可爱的小菜鸟and sweet little Private. Boop! 你是谁Who are you? 人们都叫我布赖恩博士The humans know me as Dr. Octavius Brine. 知名基因学家 芝士爱好者Renowned geneticist, cheese enthusiast, 中央台慈善计划的长期志愿者and frequent donor to NPR pledge drives. 但是你们认识的是曾经的我But you know me by a different, much older name. 你们可能永远也不想听到那个名字A name perhaps you'd hoped you'd never hear again. 像幽灵一样 生活的阴影A phantom! A shadow of a former life! 我 就 是I. am. 戴夫Dave! -科沃斯基 -抱歉 长官 没印象- Kowalski? - Sorry, sir, no clue. 戴夫Dave! -戴夫 -戴夫- Dave! - Dave! -戴夫 -戴夫- Dave? - Dave! -戴夫 -戴夫- Dave. - Dave! 抱歉Sorry. 等等 我住在那边Wait. Wait. I. I live this way. -戴 继续 -你们真的记不得我了吗- Go ahead, Dan, continue. - You seriously don't remember me? 戴夫 戴夫 噢 是你啊 好长时间没见了Dave! Dave! Right! Oh, yeah, long time. 你妻子还好么How's the wife? 我根本没结婚I've never been married. 你们可能不记得我了 但我永远也忘不了你们You may not remember me, but I could never forget you. 我们一起来追忆一下Let's shake up some old memories. 那是在纽约New York City. 中央公园动物园The Central Park Zoo. 生活原本很美好Life was good. 宽敞的环境 给力的展厅Roomy tank, great location, 绝佳的视野monkey-house views. 当然还有And, of course. 我的一群狂热粉my adoring legion of fans. -酷 -戴夫- Cool. - Dave! 一个会变魔术的章鱼The octopus of a thousand tricks. -好厉害 -我当时受到万千宠爱- Awesome! - I was the total package. -哇 -孩子们- Wow. - Hey, kids! 你们一定要看看这个 快来You got to see this. Get up here quick! -快来 孩子们 快点 -然后你们来了- Come on, kids. Come on. - And then you arrived. 它们好可爱Oh, they're so adorable! 同志们 微笑 招手Just smile and wave, boys. Smile and wave. -你们抢走了我应有的一切 -它们太可爱了- And took everything from me. - They're so cute! -太可爱了 -你见过更可爱的么- They're so adorable. - Have you ever seen anything cuter? 四只可爱的企鹅宝宝Four adorable baby penguins. 从那以后 没人喜欢我这只老章鱼了With you around, no one wanted an old octopus anymore. 戴夫 该走了"Out you go, Dave." 然后我就被踢来踢去And so it went, over and over, -先是动物园 然后被扔到水族馆 -爸爸 快看- at zoo after aquarium. - Dad, look! 喂 挡到我看企鹅了I can't see the penguins, man! 你们包揽了所有的表演秀Adorable penguins stole the show. 我的人生却不再辉煌While I was shunned. 被人遗忘Forgotten. 不被人喜欢Unwanted. 孤独Alone. 听起来好糟糕That sounds awful. 确实Oh, it was. 然后我意识到 有些人不废吹灰之力就受人喜爱I came to realize some creatures are born to get all the love. 我们这些人什么都得不到The rest of us get nothing! 这么多年支撑我的唯一信念就是The only thing that has kept me going all these years is my 一定要报仇burning thirst for revenge! 还有我全球的雪景水晶球And my precious souvenir snow globe collection. 你有毛病吗What is wrong with you?! 噢 戴瑞啊戴瑞Oh, Daryl, Daryl, Daryl, 你不能把你的遭遇都怪罪我们you can't blame us for what happened to you. 当然可以 这就是复仇Can. That's how this whole revenge thing works. 用这个 我就可以彻底摧毁你们And with this, I finally have the power to destroy you. 哎呀Crikey! 此处Nicolas Cage与著名影星尼古拉斯凯奇谐音NNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNN尼古拉斯 抓住它们Nicolas, cage them. 丹尼斯 我有不好的消息告诉你们I've got some bad news for you, Dennis. 你惹错鸟了 因为我们是打不败的You messed with the wrong birds. Because we are an elite unit, 精英中的精英 会让你不堪一击the best of the best. Cream of the corn on a platinum cob. 我们会抓住你的致命绿色炸弹And we're gonna take your deadly 然后离开这里green goop and sashay right out the exit hatch. 那就让我瞧瞧你们的厉害吧And just how are you going to do that? 装配秘密武器Deploy secret weapon. -芝士 辣死我了 -快走- The cheese, it burns! - Roll out. 给我追After them! 同志们 像在古巴那次一样All right, boys, it's just like Cuba. 出租Taxi! 来点音乐 欢快点的How about some music? Something chase-y. 它们追来了Here they come. -快走 -快划 快划- Let's move. - Stroke! Stroke! Stroke again! 再划快一点Stroke some more! Stroke! 快划 快划 抱歉 快划Stroke! Stroke! Stroke! Sorry! Stroke! Stroke! 六点钟方向有情况 -科斯基 报告战况- We got baddies, six o'clock. - Kowalski, battle formation. 你们这群笨蛋要打架么 出手吧So you squeegees want to do the gondola mambo? Let's dance. 我的妈 我看不见路了Mother-of-pearl, that stings! I've lost visual. -科沃斯基 带路 -左边- Kowalski, be my eyes. - Left. 右边 右边 往上Right, right! Up! 低头Duck. -解决了 -击中 长官- I think I got 'em. - They are down, sir. 干得漂亮Excelente. -老大 -他们追上来了- Skipper! - They're back up. 我们无路可逃了And we are running out of canal. 老天爷啊 全力备战Parker Posey! Go all-terrain. 你会嫁给我么Will you marry me? 一号引擎失效We've lost engine one! -二号也是 还有三号 -四号- And two and three. - Four! -启用紧急备用装置 -是的 老大- Switch to emergency power. - Aye, aye, Skipper. 前面是一车西瓜 没路了We've got melons! Dead ahead! 我能看见了 瑞哥 绿色炸弹I can see. Rico, the glowy thing! 又看不见了Venetian blinded again! -我们被围堵了 -启动自毁程序- We've been boarded. - Initiate self-destruct sequence. -漂亮 -喔- Nice. - Whee! 说真的 没想到我们还真有自毁程序Frankly, I'm surprised we had a self-destruct sequence. 同志们 作战准备All right, boys, battle stance. 我们正在准备着呢 长官We're in battle stance, sir. 很好 准备突破重围Okay, good. Now we spring our trap. 还不确定被困的是谁呢I'm not sure they're the ones that are trapped, sir. 科沃斯基 还记得我们Kowalski, remember our 讲过的没啥帮助的计划么little talk about true but unhelpful comments? -是的 长官 -有的时候还是要随机应变- Yes, sir. - Sometimes we just have to wing it. 哇Wow. 抱歉 老大 是我低估了你的作战计划Sorry for underestimating the plan, Skipper. 科沃斯基 我理解 以后不要再质疑我了It's okay, Kowalski. Just don't ever doubt me again. 这到底是怎么回事Now, what the heck is going on?! 企鹅们 淡定Remain calm, penguins. 你们现在受北风特工局的保护You are now under the protection of the North Wind. 救你们就不用谢了You're welcome. 我的天啊My gosh. 你们这群家伙太可爱了 太太太可爱了You guys are so cute. You guys are just so, so cute! 毛茸茸And cuddly. 嘿 走开 别抱了Hey, get away! No more hugs! 好像被毛茸茸的小狗舔一样It's like being licked by a basket full of puppy dogs. 大力熊 大力熊Corporal! Corporal! 导航路线回北风特工局总部Chart a course back to North Wind headquarters. 伊娃 通知他们我们带证人过去Eva, inform them that we're bringing in witnesses. 菜鸟 芝士条给我Private, Dibble me. 我们不会跟你走的We're not going anywhere with you. 我们都不知道你们是谁We don't even know who the heck you are. 北风特工局是一群精英组成的The North Wind is an elite undercover interspe. 北风特工局是一群精英The North Wind is an elite under. 一群精英An elite undercover interspecies. 负责帮助.task. force, dedicated to help. 帮助helping. 负责帮助Dedicated to helping. 帮助那些遭受困难的弱势动物Dedi. Dedicated to helping animals who can't help themselves. -像企鹅 -是么 那你是谁- Like penguins. - Really? And you are? -我的名字是机密 -机密 这是什么 荷兰话么- My name is classified. - Classified? What is that, Dutch? -真心听不懂你的口音 -你说什么- Can't really hear the accent. - Excuse me? -这口音听懂了 -我的名字不叫机密- There's the accent. - No, my name isn't Classified. 我的名字是机密的My name is classified 因为我是这个突击队的头头because I am the leader of this strike team. 这是海豹 叫爆豹 擅长武器和爆破The seal is Short Fuse, weapons and explosives. 这是大力熊 他是我们的大力士The bear is Corporal, he's our muscle. 这是猫头鹰伊娃 负责情报和分析And the owl is Eva, intelligence and analysis. 好

    注意事项

    本文(电影Penguins.of.Madagascar.马达加斯加的企鹅剧本中英文对照.doc)为本站会员(文库蛋蛋多)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开