欢迎来到三一办公! | 帮助中心 三一办公31ppt.com(应用文档模板下载平台)
三一办公
全部分类
  • 办公文档>
  • PPT模板>
  • 建筑/施工/环境>
  • 毕业设计>
  • 工程图纸>
  • 教育教学>
  • 素材源码>
  • 生活休闲>
  • 临时分类>
  • ImageVerifierCode 换一换
    首页 三一办公 > 资源分类 > DOC文档下载
     

    题目西方电影中国元素运用对比中跨文.doc

    • 资源ID:2921495       资源大小:59KB        全文页数:21页
    • 资源格式: DOC        下载积分:8金币
    快捷下载 游客一键下载
    会员登录下载
    三方登录下载: 微信开放平台登录 QQ登录  
    下载资源需要8金币
    邮箱/手机:
    温馨提示:
    用户名和密码都是您填写的邮箱或者手机号,方便查询和重复下载(系统自动生成)
    支付方式: 支付宝    微信支付   
    验证码:   换一换

    加入VIP免费专享
     
    账号:
    密码:
    验证码:   换一换
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,就可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    题目西方电影中国元素运用对比中跨文.doc

    题目:西方电影中国元素运用对比中跨文化传播启示以花木兰系列电影为例 院(系) 文学院 专 业 广播电视新闻学 届 别 2012届 学 号 0818122026 姓 名 苏云龙 指导老师 韩愈 讲师 华侨大学教务处印制2012年5 月摘要中国作为四大文明古国,其悠久的历史底蕴、独特的文化魅力对西方人有着致命的吸引力。在国外电影中,中国元素的运用成为了一种商业亮点。迪士尼长篇剧情动画电影花木兰和花木兰2将大量的中国元素揉进了电影之中,从而使电影的背景画面、人物形象以及电影配乐都充满了中国气息。在全球化的大环境下,这两部电影无疑是跨文化传播的典型案例。在运用手法上,两部电影既有相同之处,也存在着不同,花木兰2有了新的进步。而这两部电影在对中国元素的运用手法和对这些元素的文化意义的处理方法将为我们进行跨文化传播提供宝贵的经验和借鉴方法。关键词:花木兰花木兰2中国元素 跨文化传播 ABSTRACTAs one of four ancient civilizations, China has a long history and distinctive cultural charm. This is a fatal attraction for westerners. In the foreign films, the use of Chinese elements has being into a business highlights. “Mulan” and “Mulan” ,which were the lengthy story animated films of Disney, had used a lot of Chinese elements into the films, so that no only the background images, figure characters, but also the soundtracks had been full of Chinese flavor. There is no doubt that These two films is undoubtedly a typical case of cross-cultural communication in the environment of globalization. The use of techniques of these two films, same are the same and same are different. “Mulan” has made new progress. The use practices of Chinese elements and the approach on the cultural meaning of these elements of these two films will provide us with valuable experience and reference method when we are going cross-cultural communication.Keywords: “Mulan”,“Mulan”,Chinese elements,cross-cultural communication目录摘 要01ABSTRACT02引 言04一、关于花木兰系列电影04二、花木兰系列电影对中国元素的运用 07三、花木兰系列电影中国元素运用异同 11四、跨文化传播的启示15结 语17注 释17参考文献19后 记20引言从李小龙将中国功夫带进美国电影开始,功夫就成为了美国电影上出现最为频繁的中国元素1,其巨大的影响力造就了成龙、李连杰等华人功夫巨星的称号。可以说这是西方电影中对中国元素最为初始的运用,不过这也仅仅是因为中国功夫在武打场面能够造成华丽的表演效果。随着中国文化全球化进程的不断发展,不仅仅是功夫这一中国元素,中国的历史人物故事成为了电影创作素材,中国历史上服装,中国传统音乐等诸多中国元素也在西方电影中大放光彩。西方电影对中国元素的运用也不仅仅停留在表层现象的简单使用,开始向更深层次的文化内涵进行探索。1998年美国迪士尼公司看中了中国历史人物花木兰,并将其搬上了电影荧幕。这是迪士尼第36部动画电影,它让中国元素在国际舞台上展现出巨大的吸引力,这部电影给中国观众留下了深刻的印象,至今仍津津乐道。而在2005年2月,美国迪士尼公司公映长篇剧情动画电影花木兰2,再度将花木兰搬上了电影荧幕。(为全文行文叙述方便,将两部电影简称为花木兰系列电影,以下同。)这两部电影无论在剧情上,还是人物设计或者电影配乐上都带有浓厚的中国色彩,对中国历史人物花木兰两次不同的形象刻画,都将美国的个人英雄主义同中国元素紧紧结合在一起,为我们提供了一顿别开生面的娱乐大餐。一、关于花木兰系列电影(一)花木兰系列电影的关系花木兰是中国北魏时期的历史人物。北朝民歌木兰辞讲述了花木兰女扮男装,替父出征,并最后立下大功,凯旋而归的故事,塑造了她勇敢纯朴的巾帼英雄的伟大形象。1998年,美国迪士尼公司将这段故事改变成动画电影,造成了巨大的轰动。花木兰这一人物也成为全世界广为认知的中国意象2之一。2005年,美国迪士尼公司从花木兰的剧情衍生出了新的故事,再次对花木兰进行人物形象的刻画,推出花木兰2。不过,电影的制作人员发生了改变,除了主要人物的配音演员保留之外,导演从Tony Bancroft和Barry Cook换成Darrell Rooney和Lynne Southerland,编剧也从Robert D. San Souci换成了Michael Lucker、 Chris Parker和Roger S.H.Schulman。华裔演员温明娜、黄荣亮和华裔溜冰选手关颖珊都参与了两部电影的配音工作。花木兰的剧情和北朝民歌木兰辞大体上是一样的,花木兰2的剧情则没有历史故事的原本,而是完全幻想出来的新故事。第一部从忠孝上塑造了木兰的英雄形象,而花木兰2对人物进行了重新刻画,木兰不再是替父出征,为国立功的英雄,而是变回女孩子的形象了。(二)花木兰系列电影的故事梗概花木兰剧情改编自木兰辞,在大体上是一样的,不过也有制作人员再度创造出来的新情节。在古老的中国,有一位个性爽朗、性情善良的好女孩,她叫做花木兰。身为花家的女儿,花木兰在父母开明的教诲下,一直很期待自己能为花家带来荣耀。虽然她一心一意想要父母为她这个女儿感到骄傲,但似乎常常弄巧成拙,令她自己伤心不已。不过就在北方匈奴来犯、国家正大举征兵的时候,木兰年迈的父亲竟也被征召上战场,伤心的花木兰害怕父亲会一去不返,不禁为父亲的安危感到忧心,突生的勇气促使木兰决定告别家乡,女扮男装“代父从军”。于是,花木兰便趁着午夜假扮成男装,偷走父亲的盔甲,代替父亲上战场去。花家的祖宗为保护花木兰,于是派出一只心地善良的木须龙去陪伴她。这只讲话像连珠炮又爱生气的小龙,在一路上为木兰带来许多欢笑与协助。从军之后,花木兰靠着自己的坚持、毅力与耐性,通过了许多困难的训练与考验,由被排斥到接受,也成为军中不可或缺的重要人物。然而,就在花木兰的军人生活渐入佳境,全军即将赴北方作战时,花木兰的女儿身被军中的同僚发现,众多男子害怕木兰会被朝廷大官判以欺君之罪,只好将她遗弃在冰山雪地之中,花木兰只好自行前往匈奴之地作战。即使在如此恶劣的情势之下,木兰都没有放弃对抗挫折的勇气,但是原想要为家人带来骄傲的花木兰,要如何回到中原,并证明自己的一片心意呢?而瞒骗父母出征,欺骗长官从军的欺君之罪,又要会让花木兰如何面对自己的家人呢?幸好在这么艰难的时刻里,木须龙一直陪伴在她身边,不时给她精神上的支持与鼓励,而凭着一股坚强的意志与要为花家带来荣耀的信念,木兰最后终于历尽艰辛回到了部队中,并凭借自己过人的智慧和勇气协助朝廷大军抵挡了匈奴的来犯,并在最后的庆典上,救了中国皇帝,救了全中国,赢得了众人的肯定。木兰也找到了爱情的归宿。花木兰2的故事剧情承袭第一部电影,花木兰代父从军的孝行,不但让人感动,也凭借着她巾帼不让须眉的英勇机智,击退匈奴而因此解救了全中国。当她和李翔将军即将完婚结成连理之际,此时却接到皇帝捎来的一道密令,原来皇帝为了抵御虎视眈眈的强大蒙古国,决定拉拢其他邻国,便派李翔和木兰秘密护送三位公主到邻国契骨,将三位公主婷婷、素素及小梅嫁给该国太子,祈求建立一个强大的联盟,维持边疆和平。木兰和李翔接到任务后,立刻找来旧有部属阿林、阿遥、金宝,共同启程出发完成这项重要的任务。另一方面,木兰的守护神木须正面临被花家祖先们罢黜的命运,原来木兰即将要嫁到李家去,依照中国女子嫁夫随夫的传统,如此一来木兰就不再需要花家的保护了,不再需要木须守护了,那麼木须就将失去守护神一职,而将重新回到以前担任敲锣小廝看守大门的悲惨生活中。为了维持自己在花家的地位,木须不惜铤而走险,居然决定在木兰和李翔任务途中搞阴谋,造成两人间诸多误会,要拆散这对佳偶。木须使尽浑身解数,在木兰和李翔之间大肆破坏,不但不听小蟋蟀的劝阻,连木兰的坐骑阿汗都被他这种异常的举动搞得很恼火从一开始,木兰就觉得这次任务同自己的良心是相违背的,一直耿耿于怀。而随着旅途的进行,木兰和李翔这趟任务远行愈来愈困难。途中,三位公主与三位护卫不断擦出爱的火花,从而堕入爱河当中,之后竟然一起逃走。木兰发现之后,一向崇尚女子自由意志的她跟李翔之间也因此发生了不小的争执,再加上木须此刻竟然还在一旁偷偷搧风点火,情况愈来愈不可收拾。已经都快到契骨边境,没想到此时又遇上扰乱旅人的抢匪,让木兰和李翔面临一生中最重大的考验。在拯救公主梅的过程中,木兰和李翔遭遇生命危机。当拉住两人的绳子因负重不了将要绷断时,为了让木兰可以活下去,李翔放开自己的手,任自己掉下深不可测的山谷中,幸好被自己的爱马救了回来。而此刻的木兰对此毫无所知,持着李翔的佩剑在大雨中痛哭了一夜后,决定自己一定要完成这次任务。她放走了公主和护卫,决定由自己嫁给契骨的王子。在婚礼上,李翔及时感到阻止了婚礼的进行。木须假装成契骨国的神主,化解了当前的危机。而最终李翔和木兰也顺利地在木兰家完成了婚礼,木须也因为李翔将自己先辈的牌位放进木兰家祠堂中而能继续担任木兰的守护神。花木兰中的木兰的遭遇无疑牵动了许多观众的心,精彩的剧情,众多悬疑的设定都让影片高潮迭起,让观众过足了眼瘾。对比花木兰,花木兰2没有跌宕起伏的情节落差,也没有设下任何特别的伏笔,在影片的最后也没有让人兴奋刺激的情节。但整部影片充满了娱乐元素,增添了歌舞的剧情和加强对细节的处理都增添了电影的趣味性。而电影主题则围绕着木兰和李翔两人之间的关系的改变而发出恋爱自由的伟大呼吁。二、花木兰系列电影对中国元素的运用迪士尼公司作为一个娱乐王国,早就将中国元素纳入其电影制作当中。花木兰系列的两部影片是其中的形象代表。从人物形象的设计、电影画面、台词甚至是人物的动作等各个方面都融入了大量的中国元素。(一) 人物形象花木兰系列电影中的人物形象主要可以分成三大类:女性形象、男性形象、以及儿童形象。女性形象主要集中在对木兰和第二部电影婷婷、小梅、素素三位公主的刻画上。花木兰是北魏时期的中国人物,是一个历史上真实存在的英雄。这位英雄人物要设计成什么样的形象,是这部电影的核心之一。柳叶眉、丹凤眼、樱桃小嘴、瓜子脸、长发及腰、细腰柔骨,这些都是传统中国美貌女子的描绘。而我们也可以看到这些描绘也都运用在花木兰和三位公主身上。对于素素公主而言,自己的笑容是非常惹人讨厌的,这也遵从了中国传统文化中温柔女子是笑不露齿的这一观点。在这部影片中,人物服装的设计主要源于中国魏晋南北朝以及唐代的人物装束。魏晋时期的妇女服装,领有饰边,袖口缀有一块不同颜色的贴袖,下着条纹间色裙,腰用帛带系扎,衣裙之间还有一条围裳。木兰、三位公主、妈妈以及片中出现的各位女性角色的服装,都一一对应着这些历史记载,角色造型在视觉上达到了历史的真实与自然。木兰辞中云“当窗理云鬓,对镜贴花黄”。片中女性角色的化妆造型参考我国唐朝时期女子的面妆术。唐代女子对头部的化妆十分重视,发式和发髻多式多样,唐代发式有髻、鬟之分,髻为实心,鬟为空心。髻名称众多,有双鬟髻、堕马髻、云髻等。鬟有:云鬟、双鬟、同心鬟、垂鬟等。在花木兰中与木兰一起相亲的女孩队伍中,起先亮相的就是头顶双鬟髻的女子,在随后的四个女孩发型中,我们分别看到了半翻髻、推髻、刀背髻的影子。在这个片段中,这些女孩仅仅是陪衬,服装的颜色类似,款式也相仿,面部特征没有太多的区分,恰恰是这高耸的发髻,抢入人的眼帘,造型各异的式样使平淡的角色显得个性十足。花木兰2中,随着人物角色的减少,发式包含的中国元素就主要体现在木兰和三位公主上。这次木兰没有女扮男装,也没有相亲的镜头,一直让自己“长发飘飘”,而这是秦汉时期女子常有的行为。在古代中国,结婚前后的女性,其发式有着明显的区别。唐代结婚后的女性一般会将自己的头发全部挽到头上扎成鬓,而“黄花大闺女”是不会这样做的。木兰和李翔还没有完成婚姻,所以木兰会将自己的头发放开放下来,也是这一中国传统观念的体现。唐代妇女面部化妆,一般是敷铅粉、抹胭脂、涂鹅黄、画黛眉、点口脂、描面靥、贴花钿。妇女用青黑色颜料描绘眉毛的方法叫做黛眉,有细而长的柳叶眉、短而粗如蛾翅的蛾眉、粗而宽的广眉。如木兰相亲之前的“打造”过程正是照搬了这些步骤跟方法,一同相亲的女孩眉间的花样纹印正是诗中所说的花黄,值得一提的是奶奶头上的额子3也是那个时期老年妇人的标志性饰物。在配饰上,花木兰中木兰头上戴的半月形梳子,她在离家前将这把梳子留了下来,而在剧末,这把梳子出现在木兰父亲的手中。花木兰2中的木兰也只是在出发时刻,父亲为木兰带上的一朵牡丹花。牡丹可以说是代表中国的花卉之一。在三护卫唱响自己梦想的画面也出现了一位头戴花饰的倒茶女子,头侧戴花是未出阁女子的装饰自己的方式之一。而在男子形象的设计中,两部电影没有太大的改变。将头发挽成一束用布条或者其他物品固定住,中国式的盔甲、衣衫主要集中在青色和褐色两种颜色上,脚穿黑色平底布鞋,有长长的白色裹脚布,这些都是中国古代男子的代表性装束。孩童形象最为经典的是花木兰2阿荣的形象。将阿荣和我们国产大型动画片勒吒传奇中的小英雄勒吒进行一下对比,两者具有非常高的相似度。两位人物的发型是相同的,我们称这种发型为“总角”,中国古代儿童将头发分作左右两半,在头顶各扎成一个结,形如两个羊角。我们传统文学也用“总角”来指代八九岁到十二三岁的儿童。例如陶渊明荣木诗序中写道“总角闻道,白首无成。”而在第一部电影中,木兰化妆完后的镜头也出现了儿童的身影,也顶着总角的发式。(二) 画面配音花木兰和花木兰2从开篇就充满了中国气息。用中国祥云将前一部的故事进行大概描述,让世人感到惊奇,让中国人感到熟悉,可以说是匠心独运。从迪士尼的城堡标志的到祥云,强烈的反差也加深了中国元素独有的特征与魅力。不同的是花木兰从群山到祥云描绘之后紧接长城,就进入电影剧情了,这组镜头画面可以说是很短的。花木兰2则在前一部的基础上,在时间上延长了。祥云紧接桃花,花下的房子,内容更加丰富,过渡也更加自然。在两部电影中,电影背景画面的制作将中国绘画技巧熟稔运用了进去,留白、写意,对色彩大面积的运用而不作具体形象的线条勾勒,让整部电影透露出自然祥和的东方神韵。用中国国画的描绘引入电影的片名,多种中国元素融合运用,例如中国传统绘画、祥云、长城、八卦,第一部开篇就有中国传统的爬墙工具飞绳铁爪,这件工具在众多中国古代电视剧中都有出现;之后点燃烽火传信的行为也是中国古代战争传递信息的做法,长城在历史上是作为防御北方匈奴的军事建筑,这一点在电影中也得到了体现,之后行军途中和第二部中木兰任务途中水田和插秧的画面,是富有中国农民传统作息劳动特色的场景。而两部电影中都出现了这样的画面:朱红色的高大圆形木柱、略微弯曲边沿翘起的屋脊,金黄色的琉璃瓦,龙椅前多重台阶耸立着,这些都是中国观众影响中的皇宫画面。花木兰2中公主们最初出现时都会用扇子遮住半张脸,这不正对了“犹抱琵琶半遮面”中国古代女子会有的行为!第一部电影出现了军旗、筷子、米饭、毛笔、焚香、象棋等中国元素,第二部电影则有拱桥、水饺、打擂、鞭炮、传统日历等中国元素,这一个个熟悉的中国元素让整部电影从细节上都充满了中国气息。配音中最让人醒目的就是第二部开篇那一声锣声,这是中国独有的乐器。在中国乐器中,锣的地位是特殊的,大官出行要鸣锣示警,战争时鸣金收兵也是用锣!敲锣本身就有“引人注目”的作用,花木兰2在开篇用敲锣来代表影片将正式开始是对“锣”这个中国元素的巧妙运用。当公主和护卫们出逃,木兰骑马赶追后,捣乱的木须敲锣打鼓地惊醒李翔,锣鼓两种乐器的搭配也是中国独有的音乐特色。第一部传递匈奴入侵信息时配音中就有鼓声,一声一声不断调动着观众的情绪。还有一处也充满了中国特色,那就是第二部中木兰在教导孩子们功夫理论时,配上的“哈哈”发音,这是中国武术家在演练中国功夫时习惯性地跟随武术的招式节奏发出的声音,是可以增强自身气势的发声。让人印象深刻的是第一部凯旋时欢乐的情景,打鼓的、吹唢呐的、耍杂技的、舞龙的,看上去好不热闹!这组镜头是两部电影中画面与配乐同时运用中的经典情节,多种中国喜庆元素的合理运用将电影所需要表达的欢庆氛围表现的淋漓尽致!(三) 人物动作美国大片一般在影片开始后不久就会有一个爆发点,一个高潮,以用来抓住观看者的注意力。花木兰2也遵从着这一制作手法,而这个高潮,无疑是木兰在田间教导孩子们何谓刚柔并济时的歌舞的场面西方人最为熟悉的中国功夫。中国功夫是花木兰中的一大亮点,在花木兰2中,中国功夫从打斗场景换到木兰平时的生活中,也是为了体现木兰巾帼不让须眉的形象。当三位公主醒悟自由和本心时,那段歌舞中出现了中国民族舞蹈中一个非常经典的动作扭脖子。看到这个动作就能想起能歌善舞的新疆人。而在第一部电影中,诏书下发到木兰家后,夜间父亲舞剑的几个动作、木兰和匈奴王在屋脊上的比斗的动作、皇帝向木兰鞠躬感谢、众人下跪的行为,这一些都是中国元素的运用!木兰在帐篷外对李翔抱拳的动作、李翔和木兰订婚时,门外乡邻行的抱拳作揖的动作、三护卫被李翔责骂后也做出了这个动作,在传统中国礼节中,这个动作既有表示对强者的尊重,也代表这遵从的意思。(四) 文化解读花木兰对中国元素的运用大都数是对中国元素形体的运用,像“三从四德”4只是说明内容,而没有深究具体要怎么做才符合“三从四德”。而花木兰2做出了一个伟大的突破,就是开始对中国元素进行文化内涵的解读。孩子们吵着让木兰教他们功夫,木兰却认为要学好功夫首先要掌握刚柔并济,也就是平衡,并对此进行了一系列形象的解读。“独自一个是不够的,你们需要在一起。”将中国功夫中刚柔并济的境界解读为像石头一般坚硬的同时要像流云一般柔软。在一定意义上,这就是太极所讲究的刚中带柔,柔中有刚,刚柔并济的境界追求。中国的“阴阳”指代的是对立的存在,但是可以互相转化的。而世间的一切都可以划分阴阳的。“树上的花接触到的是阳光,树下的根接触的是雨水。阳光和雨水,它们是那么的不同,但却一起孕育出了和谐和生命。” 易经的阴阳交感之说作为一种哲学的理念,是符合事物发展客观规律的。当事物发展到极点时,就会产生整体的质变。无论是自然界还是人类社会都具有这学说的理念上充分体现出“平衡”、“和谐"的原理。共同存在,相互对立,相互转化,和谐相融,这就是中国传统中的“阴阳”。木兰的父亲希望木兰和李翔能够一起承担未来会遭遇到的任何困难,像阳光和雨水孕育牡丹一样和谐共处,这基本上是符合我们的阴阳学说的。三、花木兰系列电影中国元素运用异同花木兰系列的两部电影都让我们感到万分熟悉,若不是人物配音是英语发音的,我想很多中国观众都会产生这是“中国制造”的幻想。两部电影虽然主要人物没有改变,但人物的形象却发生的变化。例如木须,因为帮助木兰立了大功而摆脱了看守大门的生活,变得骄奢淫逸并且随意奴使花家的祖宗英灵们。而在许多中国元素的应用上,两部电影是一脉相承的,许多中国元素在两部动画电影中都有出现。但花木兰2也运用了新的中国元素,像八卦占卜出现在奶奶的手中、天干地支的文字出现在画面中、“阴阳”玉钩造型的项链等,对中国元素的运用涉及到了中国文化的更多方面。相较于花木兰对中国元素单纯的运用,流于表面的描绘,花木兰2尝试着对中国元素进行浅析的解读,木兰对功夫刚柔并济的解释,“阴阳”理论的形象解说!从简单地对中国元素的运用,到对中国元素做出粗浅文化解读,这让我们对自己文化的运用上有了新的见解。(一)花木兰系列电影在中国元素运用手法上的相同之处本文认为两部电影对中国元素的运用是一脉相承的,因而在中国元素运用手法上存在相同之处就不足为奇了。1.对中国元素的运用更多是停留在对元素载体的运用中国的文化有着丰富的历史底蕴,中国文化是相互交融而形成整体的。西方人对中国文化没有深入的认识,中国元素所承载的文化意义5,西方人并不了解或者只有粗浅认识。所以,两部电影对中国元素都只是进行单纯的运用。在电影中,中国元素的运用大部分停留在元素载体的浅层运用上,对元素有什么文化意义不管不问,所以也造成了电影中许多让我们中国观众感到别扭的存在。在第一部电影中,媒婆是上门说媒的,而不是开媒婆调教班招收学生的;蟋蟀在古代是作为一种玩物,而不是吉祥物。第二部中,牡丹是中国代表性的花卉之一,在电影中的运用却是生硬无比,雍容华贵的牡丹作为花中之王是不适合木兰这种普通女儿家的;筷子是中国饮食文化的代表之一,不是用来插鼻孔吓唬人的,护卫阿林却用筷子插了两次鼻孔。中国功夫,流派甚多,与道教文化、佛教文化等息息相关,一招一式皆有名字。但在西方人眼中的中国功夫只有形体上的动作,并且其武打场面会是华丽而惊险刺激,更容易吸引他人注意力的。在更早之前,中国功夫则是中国人不依靠火器进行战斗落后的产物。在现代西方电影中,中国功夫沦落为一种纯粹表演性质的行为。西方人对中国功夫的认识有限,长拳、太极拳、咏春拳等都是中国功夫,没有任何区别。这是一个标签,是对中国武术的一种肯定,也是对中国传统武术的一种抹杀。2.对中国元素的运用都出现了违背元素文化意义的错误甚至有几个中国元素的运用是存在非常明显的错误的。女子是不能随意进祖先祠堂的;龙是皇帝的象征,因而守护一个普通百姓家的不可能是龙,在中国封建社会中,龙形制品的物品,普通老百姓是不能用的。第二部中,不提奶奶赌博的“工具”,公主和护卫逛庙会过程中,出现了非常诡异的一幕:生姜成为了一种主食品、人参竟然和蔬菜一起卖!这是违背中国饮食文化的。牡丹是一种小灌木植物,但电影中却将牡丹花开放在树上。许多美国人对中国保持着强烈的好奇心,但仍旧对中国一知半解。电影中国元素的错误运用,也会误导美国观众的认知。在西方文化中,龙是一种邪恶的生物,他们会烧毁城堡,抓走公主,犯下诸多恶行!而中国的龙却是吉祥的象征,他会庇护百姓。木须作为对这一中国元素的形象运用,却透露出自私、自大、经常捣乱的形象,虽然最后总会有力挽狂澜的时候,却往往用的不是正大光明的手段,这与中国龙的形象是想去甚远的,更倾向于西方世界中龙的形象。但抛却这一点,木须的搞怪是电影剧情开展所必需的,也为电影增添了十足的趣味性。3.在一定程度上,都将中国元素美国化后再运用你会发现,影片采用了大量写意式的水墨画作为背景。山水,花草,庭院,田野,色彩并不像迪士尼其他动画电影那样鲜艳,而是模仿了水墨画的清淡。但是应当注意,影片的水墨背景并没有从前小蝌蚪找妈妈的那种墨润宣纸的感觉,而是在写意的基础上融入了迪士尼一贯的厚实感。虽然背景空旷大气,前景轮廓分明,但前景背景却一致的彰显了浑厚的色泽,细细品来,少了一点潇洒,多了些许规矩。就像是草书的一竖一捺,本应悠然飘散,却被执笔者轻轻一顿,煞尾而止。影片中的人物,从服装,发式上看充满了中国味道,但在人物绘画上运用的是迪士尼所特有的技巧,这是中西方文化结合的体现。迪士尼动画人物线条明显,在色彩搭配上有着明显的西方特色。就木兰这个人物来说,我们从她身上的服装发式看到中国传统女子的形象,从人物形体的描绘却嗅到浓重的西方气息。花木兰中有许多好听的插曲,木兰化妆时、搞砸了回家后自怨自艾时、行军路上三护卫表演。这些歌曲唯美动听,给观众留下了深刻的印象。而在花木兰2中,将简单的歌曲场景变成了趣味性更强的歌舞场面,主要有三段:木兰教导功夫、三护卫诉说追求、三公主醒悟自我。这三大场景是中西方文化元素相结合的经典,人物的动作、配乐、画面等等都带有中国气息,但制作理念却是西方自由奔放的理念。我们可以想象中国古代会有掀自己裙子的公主吗?会不顾公主礼仪姿态大唱大跳的公主吗?男子追求女子会当面像阿林那样作怪吗?这些明显是不可能有的。只能说美国人的搞怪、幽默的性格和他们相结合了。但若只是中国味道,就没有电影画面中让人捧腹大笑的趣味了。木兰是中国传统女子,她身上有中国传统女性的特点。“开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著我旧时裳。当窗理云鬓,对镜帖花黄。”这种小女子的姿态,在别人面子含蓄自重的礼仪,用现在的话讲就像是“淑女”。两部电影中的木兰可不是一位淑女,她没有中国古代女子“三从四德”的觉悟。第一部影片中的木兰会做小抄,敢随意插手路边老人的棋局,敢大胆地面对着男子的身体;在第二部电影中,她反对包办婚姻,敢于李翔争执,坚持自我!我们从她身上看不到任何中国古代女子应有的品德和性格,反而像一个现代女性。是的,木兰的灵魂就是一个现代女性,或者应该说是美国女性的灵魂。中国元素在外,美国灵魂蕴含其中,这也是两部电影对中国元素运用手法上的相同之处。(二)花木兰2在中国元素运用手法上的进步之处花木兰是迪士尼在1998年推出的动画电影,花木兰2是在2005年推出的,将近7年的时间差距必然造成两部影片存在差异。光从剧情上讲,第一部改编自中国古代民歌,虽然加入了许多新的想法和创意,但抛却不了木兰辞的影子;第二部的剧情是从第一部衍生出来的,没有历史原本的依靠,纯靠人的想象和创意。所以第一部的木兰是英雄,第二部的木兰却是自由恋爱的倡导者!花木兰2在中国元素运用手法上也比第一部有了不小的进步。 1.在不失中国气息的前提下,将中国元素的文化意义进行简化这是花木兰2对中国元素运用最大的进步。几乎任何中国元素都承载了丰富的文化意义,但绝大部分西方人并不了解中国文化,承载着浓重文化意义的中国元素如果不能简化,这将是西方人难以理解和接受的产物。像“阴阳鱼太极图”6,既有传统中国哲学中万物对立,相互转变而和谐共存的含义,也与进行占卜测算的风水学有紧密的关系。风水学说隶属于玄学7,即使是大部分中国人都只是略知一二,不甚了解,更何况是对中国文化陌生的西方人。而在电影中,“阴阳”是主要运用的中国元素之一。或许西方人对我们传统中的“阴阳学”并没有深入的认识,但却能在电影中进行浅层次的运用。通过画面表现和台词解说,成功的运用了这一中国元素。但电影中的阴阳,却失去了很多的含义,仅仅保留了主要的传统哲学思想的解说。最为形象的是木兰对中国功夫刚柔并济涵义的诉说,电影在这里运用的是歌舞解说,这是电影第一个高潮部分。木兰认为像石头一般坚硬的同时要像流云一般柔软就能掌握刚柔并济,掌握功夫所需的平衡,这是有一定道理的。中国功夫,在西方电影中更多的是形体招式的运用,它能使电影中的打斗场面变得华丽,更加吸引观众的眼球。而木兰对刚柔并济的解读,是西方电影第一次对中国功夫这个中国元素进行文化解读。这是西方电影一次伟大的尝试! 2.将中国元素同现代国际元素进行组合花木兰2将中国元素同现代艺术进行组合运用,赋予中国元素新的表现方式。熊猫是中国的国宝,它憨态可掬的外表让世人喜爱不已。这种生长在中国西南的珍惜动物现在却走向了国际大舞台。究其原因,不仅仅是因为熊猫代表着中国,更因为是熊猫在这个时代代表着中国与他国和平共处的国家关系,它是和平的代名词。梅公主认为阿遥的长相并不可怕,而像熊猫一样可爱。在庙会上,阿遥送给梅一只熊猫玩偶,熊猫成为两人相爱的证明。这不正和熊猫是维持两国友好关系象征的意义是相同的!而在第一部电影中,熊猫成为了木须搞怪的坐骑,单纯的出现,没有任何意义的表达。木须的宫殿装上了霓虹灯,将传统中国建筑同现代灯光照影艺术相结合,赋予了宫殿十足的现代感。而在在人物服装上,这点也得到充分的运用。木须在搬家时,墙壁上唯一的一张日历,既有的中国传统习惯记录时间的方式,其格式也同中国每日撕掉一页的日历相近。但中间部分却是木须与祖先英灵的合照,这种不同之处展现了日历新的制作理念。美国人可能不习惯中国传统的剪纸图案和有着没有寓意的图画,那么将中国日历同现代时尚理念相结合,既能迎合美国人的审美观,又能在一定程度上保留中国记时的传统文化,那不是也能将这一富有中国味道的产品让世人熟知!四、跨文化传播的启示中国的国际地位随着综合国力的不断上升而上升,国际话语权和国家影响力的不断提升让越来越多的外国人听到了中国的声音。对西方国家而言,中国不再只是广阔的市场空间和巨大的消费潜力,以及低廉的制造成本,中国文化成为了吸引他们目光新的瑰宝。但从动画电影上来看,改变自历史故事的花木兰以及从此衍生出来的花木兰2就在国际上造成了巨大的轰动,2008年功夫熊猫的上映再次将全球的眼光聚集到了中国文化上,去年功夫熊猫2的再度出击更是“火上浇油”。中国文化越来越被西方人青睐,中国元素也大量地出现在西方电影中。(一)冲突性令中国元素的文化意义被误解“跨文化传播”指来自不同文化背景的个人、群体或组织之间进行的文化交往,通常发生在不同的国家和不同的民族间。8而两种不同根源的文化之间必然在知识、信仰、艺术,甚至生活方式和生活习惯等方面存在着差异。那么跨文化传播就有一个显著的特点,就是冲突性。冲突性隐藏在文化之间的碰撞和磨合之间,或者是文化表达9的差异,或者是文化产品的抵制。因为这个特征,西方电影人对中国元素的文化意义的理解就不可能达到回归本意的地步!西方电影对中国元素的运用既展现了中国元素强大的吸引力,也推动了中国元素的国际化发展。但西方人对中国元素的运用大部分停留在元素形体,根源在于他们对中国元素承载的文化意义的不了解。花木兰系列电影中对部分中国元素的错误运用,让我们感到愤慨;简化甚至剔除中国元素的文化意义,粗浅的运用,虽然成功地进行了传播,但也让我们为中国文化感到不值和惋惜。中国元素是否能在西方电影中得到正确而充分的运用,关键在于中国元素的文化意义是否能让西方电影人熟知。许多中国元素都让西方人熟知了,像花木兰,像中国功夫,而我们现在最重要的是要让中国文化进行更加广泛的跨文化传播。广泛,不止是传播范围上的广泛,也是指要让更多的中国文化得到传播。只有西方人了解中国文化,西方电影人才能在电影中这确的运用中国文化,对中国文化进行确切的文化解读,而西方观众才能够理解电影中中国元素的真正魅力。中国在价值观和国家体制上和西方国家有着巨大的差别,加上中国文化的独特性,这两大原因将会造成中国元素和中国文化在跨文化传播过程中与西方文化形成巨大的冲突。中国电影并不是没有试着将中国元素融入到电影中,但很多努力都落败了。英雄、无极等电影都尝试着将中国元素运用在电影的人物、画面、配乐中,但在国际上都遭遇了难以理解的尴尬境地。为何中国电影在推动中国元素传播的道路上屡屡受阻,而西方电影却往往成功呢?(二)融合性使中国元素国际化成为可能孔子说过“朝闻道,夕死可矣”的话,孟子提出“人之初,性本善”的观点,还有“爱美之心人皆有之”的说法,中国人自古就有对“真善美”的追求。在西方文化中,对“真理、善良、美”的追求也是永恒的目标,可见中国文化和西方文化是有相同的文化成分的。两种不同的文化是可以相融的,跨文化传播具有融合性的特点。花木兰系列的两部电影在对中国元素的运用上有一个共同点就是先将中国元素美国化,也就是将中国元素和美国元素融合了。民族的就是世界的,中国的也是世界的,那么中国元素是可以国际化的。不过这要求中国元素和中国文化在跨文化传播过程中能有新的表现形式。有一点应当注意到,西方电影中运用到的中国元素一般是中国传统文化元素,和现代文化有着格格不入的气息。因为格格不入,所以迷人;因为格格不入,所以传播困难。许多中国现代元素并没有存在国际化传播处处受阻的遭遇,究其原因是因为这些元素适合当前的环境。那么,将传统中国元素在保留原本的味道下,同现代文化相结合,同先进技术相结合,从而创造出新的表现形式。这样就能使传统中国元素适应现代文化传播的环境了。央电视台有一个水墨宣传片就运用了这种观点,用水墨渲染的方式表现鸟巢等现代建筑,既新奇又别致。中国元素与国际现代元素的结合,前提是要维护中国元素的核心地位。木兰辞中的木兰是中国女性,花木兰系列电影中的木兰却是美国女性。即使电影中有众多的中国元素,也改变不了这一点,因为制作方在将中美两国元素进行结合时,美国元素占据了核心地位。这也是电影中许多中国元素在运用过程中出现文化误解的原因之一。结语中国元素是能够代表中国的事物。中国元素受到西方电影人的青睐,在西方电影中得到运用,并且让花木兰、功夫熊猫等电影受到世界人民的喜爱。这代表着中国元素的可传播性和可创造性。将中国元素和中国电影进行创造性的结合,不仅是将中国元素运用到电影剧情,电影画面,电影人物中去,更是要通过中国电影的国际化将更多的中国元素打造成中国品牌。中国元素的跨文化传播,不仅要刻下“中国制造”的印章,也要打上“中国传播”的烙印。注释:1 凡是被大多数中国人(包括海外华人)认同的、凝结着中华民族传统文化精神,并体现国家尊严和民族利益的形象、符号或风俗习惯,均可被视为“中国元素”。来自百度百科 2 所谓意象,就是客观物象经过创作主体独特的情感活动而创造出来的一种艺术形象。中国意象,则特指能够代表中国的艺术形象。3 即无顶头巾,用横幅帛来绑束头发,是一种没有顶的头巾,亦就是发髻显露在顶上的种巾式。宋米芾画史:“又其后方见用紫罗为无顶头巾,谓之额子”。资料来自百度百科

    注意事项

    本文(题目西方电影中国元素运用对比中跨文.doc)为本站会员(laozhun)主动上传,三一办公仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知三一办公(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    备案号:宁ICP备20000045号-2

    经营许可证:宁B2-20210002

    宁公网安备 64010402000987号

    三一办公
    收起
    展开